top of page
Sea Turtle
Store our wealth as health of our planet
Forever abundant earth
It's an easy thing to do.

Prophecies of Nguyễn Bỉnh Khiêm from 16 century

Coming weather in US

SẤM Trạng Trình, thế kỷ 16

的预言 阮秉謙16世紀

Chapter 2 Section B Tập II. PHẦN B

Lines:

95.Tiết trời đánh đổ bông huê(Huê Kỳ)

     天气导致花朵凋落。(美国)

     The weather causes the flower to fall

     (The weather knocks America over)

96.Nhân dân phải chịu thảm thê họa sầu

     人们不得不忍受一场可怕的悲剧。

      People suffer misery

Chapter 1:

173.Mã đề dương cước anh hùng tận,(2026/2027)
     马蹄,英雄的终结,(2026/2027)
     The year of the Horse/The year of the Goat
     (2026/2027) the end of all heroes, we no longer
     believe in war heroes
174.Thân dậu niên lai kiến thái bình.

      (2028/2029 + 10 =2038/2039)
      鸡年带来和平。(2028/2029 + 10 =2038/2039)
      The year of the Monkey/the year of the Rooster
      (2028/2029 + 10 =2038/2039) bringing world

      peace

Prophecy of  Nguyễn Bỉnh Khiêm, 16 century

​(coming events in South China Sea)​

1. Phi đĩnh lăng vân vị túc kì    

(Khinh khí cầu bay lượn giữa những đám mây chưa đủ lạ)
飛 艇 夌 雲 未 足 奇

The airship soaring through the clouds is not strange enough

.

​2. Thần cơ tại ngã thế nan khuy (Thần cơ ở Ta, đời khó mà nhìn thấy)
神 机 在 我 世 难 窺
The divine power is in us, but not easily seen.

​3. Tây dương tẩu Bắc hoàn vô lộ   (Tây dương chạy vể phương Bắc, mà không có đường)
西 洋 走 北 还 無 路
The West runs north, but there is no road

​4. Việt điểu sào Nam lạc hữu chi  (Chim Việt làm tổ phương Nam(Australia) vui có cành, logo of gofortree có con chim có cành )
越 鳥 巢 南 樂 有 枝
Vietnamese bird nested in the South has branch,(the logo of gofortree)

​5.Thủy phún thành băng kinh Nhật Bản (Nước phun thành băng kinh hãi Nhật Bản)
水 噴 成 冰 驚 日 本

Water sprays ice scare away Japan


6. Phong thừa phá lãng tẩu Hoa Kỳ (Sóng gió phá vỡ   đuổi Hoa Kỳ chạy)
風 乘 破 浪 走 華 旗
The storm broke out and chased the UnitedStates away

​7. Phá điền tự kiến văn minh hội (Phá điền làm lên văn minh mới) Forest Protection gofortree
破 田 自 見 文 明 會
Forest Protection creates new consciousness (gofortree.com)​

8. Tất ốc bồng môn lạc đức huy (Nhà tranh vách trúc cùng vui trong đức Huy)
篳 屋 蓬 门 樂 德 辉
Thatched cottage with bamboo walls, happy together in Huy's virtue

​Please use google translate from English to your language.

 

2025=2+2+5=9. The end of the old cycle

2026=2+2+6=10. In transition

2027=2=2+7=11. New cycle begins. Change starting to pick up. The weather can only get worse.

 

In 13 century the Mongolian empire was at the top of its strength. Invaded Vietnam 3 times in 10 years. All together with 1,000,000 soldiers entered the country of 3,000,000 and a bit in population and failed miserably 3 times. The royal family at the time was using Do Thu prophecy from Buddhist monk Van Hanh to win the wars.

Here is the list of prophecy of a dead energy from the past in Vietnamese and English, Nguyen Binh Khiem. He was channelling himself, combined with ancient text from Van Hanh Buddhist monk. The monk was also channelling. Recently, Ho Chi Minh and the Northern Vietnamese government used the same prophecy to gain confident and strategy to fight off the French and the US.

The prophecy mostly concentrate on our time, G6, G7 when the world will come together to prepare for the shift in weather which happens every 26,000 years. The ice age will come back when earth wobbles the opposite way.

 

I know the humans only believe in the deaths but the true is, divinity can only exist in the livings.​​​​ Once you realise the divinity is in you. There is no reason to war. How can I make you see thru? It's always you that get to decide what your world to be. In the world of free choice, no other power outside our roam is allowed to intervene. Here are the prophecies from a dead energy, describing the divinity of the livings of our time. Let us see thru. The divinity in you. Creating your experiences in life, world peace by your side. You get to decide, not the deaths.

All Videos

All Videos

的预言阮平谦 1552
Prophecies of Nguyễn Bỉnh Khiêm, 1552
SẤM Trạng Trinh, 1552

Chapter 1

1.Nước Nam từ họ Hồng Bàng,
  来自越南的洪邦家族
   Vietnam from Hồng Bàng family
2.Biển dâu cuộc thế, giang sơn đổi

   dời.
   世界在变化,山川河流也在变化。
   The world changes, the

    mountains and rivers change
3.Từ Đinh, Lê, Lý, Trần thuở trước,
   从过去的丁朝、黎朝、李朝、陈朝开

   始
   From Dinh, Le, Ly, Tran dynasties

   in the past
4.Đã bao lần ngôi nước đổi thay.
   这个国家经历了多次变迁。
   Many times has the country

   changed
5.Núi sông thiên định đặt bày,
   山川河流皆由天意安排。
   Mountains and rivers are

   destined by heaven
6.Đồ thư một quyển xem nay mới

   rành.(Của sư Vạn Hạnh)
   直到现在,人们才真正理解了这本地

   图集(作者:佛教僧人文 (Vạn Hạnh)
   The book of maps is only now

   clearly understood (written by

   Buddhist monk Vạn Hạnh)
7.Hoà đao mộc lạc, (cây đao hòa

   bình thành công)
   和平树之剑成功
   Peace tree sword succeeds
8.Thập bát tử thành.(18 nước đòan

   kết)
   18个国家联合起来
   18 countries unite
9.Đông A xuất nhập,(người á Châu

   ra vào)
   一名亚裔男子外出后返回
   Asian man went out and come

   back
10.Dị mộc tái sinh.(gofortree, cây lạ

    đem lại tái sinh)
    这棵奇特的树象征着重生。
    Strange tree revives
11.Chấn cung xuất nhập,
    离开并重新进入祖国
    Exit and re-enter home country
12.Đoài cung ẩn tinh. (phương Tây

    ẩn tinh)
    在西方的隐藏之星
    In the West hidden star
13.Phụ Nguyên trì thống,(Nguyên

    phụ Gofortree.com)
    阮负责维护该系统
    Nguyen maintenances the

    system, gofortree.com
14.Phế đế vi đinh.(Chính phủ giải

    thể)
    政府解散
    Governments dissolved
15.Lục thất gian niên,(G6,G7)
    G6、G7时代
    G6,G7 era
16.Thiên hạ cửu bình.
    世界和平
    World peace
17.Lời thần trước đã ứng linh, (Lời

    thần thành sự thật)
   圣灵的预言已经应验
   The words of spirit have come

    true
18.Hậu lai phải đoán cho Minh mới

    tường.
    后世子孙必须猜测,以便明朝(中

    国)能够理解。
    Future generations must guess

    for Ming(China) to understand
19.Hoà đao mộc hồi dương sống lại,
    和平树之剑使森林重获新生
     Peace tree sword revives the

     forests live again
20.Bắc Nam thời thế đại nhiễu

     nhương.
    动荡时期的南北双方
    North and South in turbulent

    times
21.Hà thời biện lại vi vương,
    又到了该发言的时候了。
    The time has come to speak

     again
22.Thử thời Bắc tận / Nam trường

     xuất bôn.
    北方已走到尽头 / 南方开始征战
     The North is at its end / The

     South starts the campaign
23.Lê tồn, Trịnh tại,
     Le 幸存,Trinh 也幸存。
     Le survives Trinh survives
24.Lê bại, Trịnh vong.
     黎朝战败,郑氏王朝灭亡。
     Le dies, Trinh dies
25.Bao giờ ngựa đá sang sông,
     当石马过河时
     When the stone horse crosses

     the river
26.Thì dân Vĩnh Lại / quận công cả

     làng.
     然后永莱镇的居民/整个村庄都成了

     公爵
     Then the people of Vinh Lai / the

     whole village become duke
27.Hà thời thạch mã độ giang.
     当石马过河时
     When the stone horse crosses

     the river
28.Thử thời Vĩnh Lại nghênh ngang

     công hầu.
     在永莱时期,骄傲的领主和侯爵们
     At the time of Vinh Lai, proud

     lords and marquis
29.Chim bằng cất cánh về đâu?
     巨鸟会飞到哪里去
     Where will the roc fly to?
30.Chết tại trên đầu hai chữ quận

     công.
     公爵们的性命
     Death on the head of the dukes
31.Bao giờ trúc mộc qua sông, (cầu

    tre)
    当竹子过河时,(竹桥)
     When the bamboos cross the

     river, (making bridge from

     bamboos)
32.Mặt trời sẽ lại đỏ hồng non Tây.

    (Quang Trung)
    太阳将再次升起,为山西(击败北方

    入侵)而升起。
    The sun will rise again for the Son

    Tay (defeated invasion from the

    North)
33.Đoài cung một sớm đổi thay,
     西方世界很快就会改变
    Western world soon changes
34.Chấn cung sau cũng sa ngay

     chẳng còn (Son Tay).
     祖国遭受衰落
     Home country  suffer down fall

     of Son Tây
35.Đầu cha lộn xuống chân con,
     父亲的头朝下,儿子的脚朝下,《儿

     子之死》
     Father's head upside down to

     son's feet, Death of the Son Tay
36.Mười bốn năm tròn hết số thời

     thôi.
     持续了14年
     Lasted 14 years
37.Phụ nguyên chính thống hẳn hoi,

     (nhà Nguyễn)
     阮氏家族统治
     The Nguyen family rules
38.Tin dê lại phải mắc mồi đàn dê.

     (tin Pháp)
     他们信任法国人,结果被法国人欺骗

     了。
     They Trusted the French. Got

      tricked by the French
39.Dực lòng chinh chích u mê,
     陷入了黑暗深处
    Got deep into darkness
40.Thập trên tự dưới nhất đè chữ

     tâm.
     自上而下对心脏的压力
     From top to bottom pressure on

     the heart
41.Để loại quỷ bạch Nam xâm, (nhà

    Nguyễn đễ Pháp chiếm nước)
    让白人恶魔入侵这个国家吧
     Allow the white devils invaded

     the country
     (allow invasion by the French)
42.Làm cho trăm họ / khổ trầm lưu

     ly.
    人民因此遭受苦难
     Suffering of the people as the

     result
43.Ngai vàng gặp buổi khuynh

     nguy,
    王位陷入困境
     The throne in trouble
44.Gia đình một ở ba đi dần dần.
     这个家庭,一个男人和三个孩子,逐

     渐搬走了。
     One stays three have to leave

     the country
45.Cho hay những gã công hầu

     (quý tộc),
     特此告知,贵族们
     Letting you know, the nobles
46.Giàu sang biết gửi nơi đâu

     chuyến này.
      这次你打算把钱藏在哪里?
     Where are you going to hide

     your money this time?
47.Kìa kìa gió thổi lá rung cây,
     嘿嘿,风吹动树叶,摇晃着树木。
     Hey hey the wind blows the

     leaves, shaking the trees
48.Rung Bắc, rung Nam, Đông với

     Tây.
     北面震动,南面、东面和西面都震

      动。
      Shaking North, shaking South,

      East and West
49.Tan tác kiến kiều an đất nước,
     许多国家遭受重创
     Many countries devastated
50.Xác xơ Cổ thụ sạch am mây.
     古树倒伏,森林光秃秃的。
     Fallen ancient tree , forest

     is bare
​51.Lâm giang nổi sóng mù thao cát,
    河流和森林波涛汹涌,笼罩在雾气之

    中,到处都是滚滚的沙尘
    Forest and river making waves

    blinded with trees and mud
52.Hưng địa tràn dâng Hóa nước

     đầy.
     越南和中国的土地上有很多水
     The land of Vietnam and China

     is full of water

****************

The weather will be very bad. We will have new

weather system as the earth wobbles differently:

Earth wobbles differently every 26,000 years 
Precession of the equinox cycle
36 years shift of 26,000 years cycle
Ending in 2030
Antarctica ice will melt down
We will have new weather system
May we love each other so
Carrying us through the shift
The weather will be different
Rain and snow will fall in wrong places
Once were rivers then will be non
It will be very cold
The landmarks will be different
More of water locked in ice
Atlanta will rise
It will be different life
Mother Earth had always done this
May love and compassion our lives 
Please stop the fights
There is no point to fight
Never solved any problem in life

****************

​53.Một ngựa một yên ai sùng Bái?
    一匹马,一个马鞍,谁会崇拜
     One horse one saddle who

     would worship
54.Nhắn con nhà Vĩnh Bảo cho hay.
     给荣宝的儿子捎个信
      Message to Vinh Bao's son to

      know
55.Tiền ma bạc quỷ trao tay,
     (đổi tiền tệ giữa người Pháp và

     người Nhật
     sau cuộc xâm lược)
     魔鬼的钱财在交易中流转
   (法币和日币之间的货币兑换)
     Money of the devils exchange

     hands (change of money b/t

     the French and the Japanese
     invasion)
56.Đồ, Môn, Nghệ, Thái dẫy đầy can

     qua,
     德县、蒙县、义县和泰县充满了艰辛

     和苦难
     Đồ, Môn, Nghệ, Thái districts full

     of hardships and sufferings
57.Giữa năm hai bẩy mười ba,

    (1945)
     1945年,鸡年(公元1945年)年

     中,鸡年有13个月。
     Mid-year twenty-seven thirteen,

     the year of the Rooster having 13

     months 1945
58.Lửa đâu mà đốt tám gà trên

     mây.(bom hạt nhân nổ ở Nhật

     vào tháng 8)
     那团火是从哪里来的,竟然能烧死云

     中的八只鸡
   (日本8月份发生原子弹爆炸)
     The fire to burn eight(August

      1945) chickens in the clouds,

      nuclear bombs dropped on
     Japan on the year of the

     Rooster
59.Rồng nằm bể cạn dễ ai hay

     (2024)
     谁会知道,一条龙正卧在浅水池里?

   (2024)
     Dragon lying in shallow water

     pond, not easy seen
60.Rắn mới hai đầu khó chịu thay.

     (2025)
     这条新的双头蛇真烦人。(2025)
     The new year of two-headed

     snake is annoying 2025
61.Ngựa đã gác yên không người

    cưỡi,(2026)
    这匹马已经备好鞍,但还没有人骑

    过。(2026)
    The horse was saddled but

    riderless
    The year of Horse not utilised
62.Dê không ăn lộc ngoảnh về Tây.
     山羊运气不佳,返回西部
     The Goat not having luck, back

     to the West (the West not

     getting luck in South China Sea)
63.Khỉ nọ ôm con ngồi khóc mếu,

     (2028 khó khăn)
     猴子抱着幼崽坐着哭泣,(2028 困

     难)
     Monkey holding baby and

     crying(2028)hardship
64.Gà kia vỗ cánh chập chùng bay.

    (2029)
     鸡扑扇着翅膀飞走了。(2029)
     Rooster flapping wings

     and flying (2029)
65.Chó nọ vẫy đuôi mừng thánh

     chúa,
     狗摇着尾巴迎接圣人。
     The dog wagged its tail to greet

     the saint 
66.Ăn no ủn ỉn lợn kêu ngày
     猪吃饱喝足后,整天都在尖叫。
     Eating full pig grunt all day. 
67.Nói cho hay khảm cung ong dậy,

     (cuộc cách mạng toàn thế giới)
     说到这个,蜜蜂正在崛起(一场全球

     性的革命)。
     Letting to be known the bees

     awaken world (To let you know

     the world is having revolution)
68.Chí anh hùng biết đấy mới

     ngoan.
     真正的英雄明白这一点,只有这样他

     才会举止得体。
     The heroic will to know and to

     achieve goodness
69.Chữ rằng lục thất nguyệt gian,
     G6 G7时代
     The era of G6 G7
70.Ai mà giữ được mới nên anh tài.
     谁能跟上,谁就能成为英雄
     Whoever can keep up will

     become the hero
71.Ra tay điều độ hộ mai,
    敞开双臂,迎接明日的到来
    Open arms to regulate tomorrow
72.Bấy giờ mới rõ là người an dân.
     直到那时,人们才明白是谁给人民带

     来了和平
     Only then it is clear known as

     peace maker
73.Lọ là phải nhọc kéo quân,
    无需费力就能召集人
     Not having to work hard to

     gather people
74.Thấy nhân ai chẳng mến nhân

     tìm về.
    看到善意,谁不会被它吸引,并主动

    去追求呢
    Seen with humanity, who

    wouldn't seek out
75.Phá điền than đến đàn dê(tây

     phương),
    森林保护组织抱怨韦斯特纳人
     Forest protection complains

     about the West
76.Hễ mà chuột(á châu) rút thì

     dê(tây phương) về chuồng.
     如果东方撤退,西方也将回家。
     If the East retreats the West will

     go home
77.Dê đi dê lại tuồn luồn,
    当西方离开时
    As the West leaves
78.Đàn đi nó cũng một môn phù trì.
     但同时也留下了一些支持
     But also leaving behind some

     support
79.Thương những kẻ nam nhi chí

     cả,
     对这位雄心勃勃的人表示同情
     Compassion for the man of

     great ambition
80.Chớ vội sang tất tả chạy rong.
     不要到处乱跑
      Do not rush running around
81.Học cho biết chữ cát hung,
    好好学习,了解策略的好坏之分
     Study well to know strategy from

     good and bad
82.Biết phương hướng đứng / chớ

     đừng lầm chi.
     明确方向/不要犯任何错误
     Know your direction / don't

     make any mistake
83.Hễ trời sinh xuống phải thì,
     那时,天会降下雨来。
     Then heaven will rain down

     at time
84.Bất kỳ nhi ngộ tưởng gì đợi

     mong.
     突然间,你将看到等待着你的是什

    么。
     Sudden will see what is waiting

     for
85.Kìa những kẻ vội lòng phú quý,
    看看那些渴望财富和权力的人吧
     Look at those who crave wealth

     and power.
86.Xem trong mình một thí đều

     không.
     审视自己,你就会明白
    Look into oneself to know
87.Ví dù có gặp ngư ông,
    如果不是老渔夫的帮助,恐怕就没那

    么容易了。
     If it wasn't for the help of the old

     fisherman
88.Lưới chài đâu sẵn nên công mà

     hòng.
     没有渔网,这一切都不可能发生。
     Without the fishing net could

     never happen
89.Khuyên những đấng thời trung

     quân tử,
     给同一时代忠诚正直之人的忠告
     Advice for loyal and upright

     people of the same era
90.Lòng trung nghi nên giữ cho

     mình
     忠诚应该只属于自己
     Loyalty should be kept to oneself
91.Âm dương cơ ngẫu hộ sinh,
    阴阳能量与健康生活
    Yin and Yang energy for well

    living
92.Thái Nhâm, Thái Ất trong mình

     cho hay.
     自身之内的太仁与太乙表明……
     Train the energy well within
93.Chớ vật vờ quen loài ong kiến,
    不要逗留太久,以免与蜜蜂和蚂蚁过

    于亲近。
     Do not hang around with ants

     and bees types
94.Hư vô bàn miệng tiếng nói

     không.
     一片虚无,无言以对。
     Not knowing what to say with

     bad gossip​​s

The prophet addressing the super powers in a big way

95.Ô hô thế sự tự bình bồng,
     哦,世界一片祥和  
     Oh Oh the world is at peace

     smoothly
96.Nam Bắc hà thời thiết lộ thông.
    (Đường phía Nam và đường

     phía Bắc lúc đó đi qua)
     南路和北路都经过这里
     South and North roads go thru
97.Hồ ẩn sơn Trung Mao tận Bạch,

    (Bác Hồ được chôn cất tại quê

    nhà, Mao tận, ông Tập Cận Bình)
    胡志明葬于Sơn Trung, 毛泽东时代结

    束,随后是 白 (习)时 代
     Hồ Chi Minh burial in Sơn Trung
     Mao era ended then Bạch(Mr Xi)

     era
98.Kình ngư hải ngoại huyết lưu

     hồng.(biển đông được tự do đi

     lại)
    南海航道将畅通无阻
    The sea lane in South China Sea

    will be free for travel ​​​
99.Kê Minh ngọc thụ thiên khuynh

     bắc,(Ánh sáng tỏa về Bác Kinh)
     明代玉树向北倾斜
    The jade tree of the Ming

    Dynasty leans toward the North
100.Ngưu(ánh sáng) xuất lam điền

      nhật chinh đông. (Ngọn lửa bảo

      tồn sông ngòi/rừng đã tỏa sáng 

      trong thời chiến ở miền Đông)
      河流/森林保护之光在战争时期显现

      在东部
      The light of rivers/forests

      protection appears at time of

      war in the East
101.Nhược đãi ưng lai sư tử thượng,

     (nhường bước cho Mỹ thì Trung

     Quốc sẽ trỗi dậy)
     给雄鹰让路(美国),狮子(中国)

     崛起
     Give way to the eagle (America)

     Lion (China) rises
102.Tứ phương thiên hạ thái bình

      phong.
      四方和平
      Peace in 4 directions


These 8 lines advised China to embrace the aggression of America. Find a way to sort out problems 
with them as whole with love and compassion. The concepts of god, wealth and power are man made. 
These concepts are based on fears, controls, creating shortages to manifest wealth and power. These 
concepts have been with us for a long time. We can not kill these concepts with guns but with love 
and compassion. Once you have this mentality. You can sort out all problems. Love and compassion is 
the connection to the universe is the wisdom.​

****************


103.Ngỡ may gặp hội mây rồng,
     之后可能会在龙云协会会议上
     Later may be in the dragon

     cloud association meeting
104.Công danh rạng rỡ chép trong

      vân đài.
      辉煌的成就将被记录在云平台中
      Glorious fame is recorded in the
      cloud platform
105.Nước Nam thường có thánh tài,
      南方常常涌现出才华横溢的圣徒。
      The South often has talented

      saints 
106.Sơn hà đặt vững ai hay tỏ

      tường?
      山川河流地势优越,有利于取得胜

      利。
      Mountains and rivers are well

      placed to prevail
107.So mấy lề để tàng kim quy,
     命运注定要在金龟中延续
     Fate is in place to last in the

      golden turtle
108.Kể sau này ngu bỉ được coi.
     为了让后代知道
     To tell later generations to

      know
109.Đôi phen đất lở, cát bồi,

      (Biển Đông)
      南海地区滑坡和沙土堆积处
      Where landslides and sand

      deposits (South China Sea)
110.Đó đây ong kiến, dậy trời quỷ

     ma.
     等待邪恶降临的地方
     The place waiting for evils to

     arrive
111.Ba con đổi lấy một cha

    (đổi tiền, sau 1975)
    货币兑换:3兑换1

 (1975 年后的货币兑换)
    Change of currency 3 into 1

    (After Vietnam war)
112.Làm cho thiên hạ xót xa vì tiền.
    货币贬值会让人感到悲伤
    Making people to feels sad

    losing value in currency
113.Mão Thìn Tí Ngọ bất yên(sau

     1975)
    兔年到虎年,充满不确定性。

  (1975 年后)
    Year of Rabbit to year of Tiger a

    lot of uncertainty (After Vietnam

     war)
114.Đợi tam tứ ngũ / lai niên cùng

     gần.
    (Đợi 30/40/50 năm cùng gần)
    等待五十年并不算远
     Waiting for 5 decades is not

     far (from the end of Vietnam

     war 1975)
115.Hoành Sơn nhất đái,
    环山是最好的地方
   Hoành Sơn is the best place
116.Vạn đại dung thân.
    长时间休息
   To rest for a long time
117.Đến thời thiên hạ vô quân,
    当时没有士兵
     Comes to the time when there

     is no army
118.Làm vua chẳng dễ, làm dân

     chẳng lành.
    当国王或士兵都不容易。
    Not easy to be king or soldier
119.Gà kêu cho khỉ dậy nhanh,

     (2028/2029)
     鸡叫猴起床(2028/2029)
    The Rooster calling the Monkey

     to wake up(2028/2029)
120.Phụ Nguyên số đã đành rành

      cáo chung.
     阮的命运已定
     The fate of Nguyen is clear,
121.Thiên sinh hữu nhất anh hùng,
    英雄天生具有独特的才能
    Heavenly born only hero
122.Cứu dân độ thế trừ hung diệt tà.
      拯救人民,帮助世界,消除邪恶,

      摧毁罪恶
      Save the people, save the

      world, eliminate evil
123.Thái Nguyên cận Bắc đường

      xa,(Bac Kinh)
    太原省靠近遥远的北方(北京)
     Taiyuan Province is located

     near the far north (Beijing).
124.Ai mà tìm thấy mới là thần

      minh.
     谁找到它,谁就是真神。
    Whoever find it is the saint
125.Uy nghi dung mạo khác

      hình,(gofortree)
     外形雄伟,形态独特,与众不同
     Majestic appearance, different

     form not like others
126.Thác cư một góc kim tinh

      non đoài.(gofortree)
      放置在西部某个角落
      Placed in a corner

      somewhere in the West
      (125 and 126 describing

      gofortree.com)
127.Cùng nhau khuya sớm chăn

      nuôi,
     一起耕种它
     Together farm it thru
128.Chờ cơ mới sẽ ra đời cứu

      dân.
      等待合适的时机去拯救人们
      Wait for the right time to

      save people
129.Binh thư mấy quyển kinh luân,
     创作军事诗歌和经文
     Write military poems and

     scriptures
130.Thiên văn địa lý, nhân dân

      phép mầu.
     天文学、地理学、人性中的神性
     Astronomy geography, divinity

     in humanity
131.Xem ý trời ngõ hầu khải thánh,
    (ý trời muốn giúp thánh)
    透过启示看到天堂,以帮助圣徒
    Seen heaven with revelation

    to help the saint
132.Dốc sinh ra điều đỉnh hộ mai.
     (có một người được sanh ra

     đang nắm quyền)
     天生的领导者 治理。治理
     (有一个人已经出生并掌权)
     Born a leader governing
133.Song thiên nhật nguyệt sáng

      soi, (hai mặt trời sáng soi)
     (Ông Tập chủ trì cuộc họp

     chính trị quan trọng nhất năm

     2020.Hai mặt trời xuất hiện,

https://www.youtube.com/watch?v=5H9hNHcDbn4)
     天空中的两颗太阳,照亮了。
     (习近平主持了2020年最重要的政

     治会议。两个太阳出现了
https://www.youtube.com/watch?v=5H9hNHcDbn4)
     The two suns in the sky

      illuminated the scene.
     (Mr Xi conducted key political

      meeting of 2020 with suns

      appeared
https://www.youtube.com/watch?v=5H9hNHcDbn4)
134.Thánh nhân chẳng biết thì coi

      cho tường.
      如果圣人不知道,那就查证一下。
      If the saint does not know then

      check to be sure
135.Thông minh kim cổ khác

      thường,
      过去非凡的智慧
      Extraordinary wisdom of the

      past
136.Thuấn Nghiêu là trí, cao quang

      là tài.
      顺耀是智慧,也是诗歌的天赋。
      Shun Yao is wisdom,  gifted

      with poetry
137.Đấng hiên ngang nào ai biết

      trước,
      谁能预见到这样一位英勇人物的

      到来?
      Standing tall no one could

      realise before hands
138.Tài lược thao(thơ) uyên bác

      vũ văn.
     天赋异禀,拥有八首韵律诗
     Gifted with 8 rhymes poetry
139.Ai còn khoe trí khoe năng,
      谁将要展现意志和权力
      Who is going to show off wills

      and power
140.Cấm kia bắt nọ hung hăng với

       người.
      对人实施禁止或暴力行为
      Forbidding or violent acts

      against the person
141.Chưa từng thấy đời nào sự lạ,
     一生中从未见过如此怪异的事情
     Never seen such strange in life
142.Bổng khiến người giá họa cho

      dân.
      突然间,人们开始陷害他人,给

      人们带来了苦难
      Suddenly make people framing

      people brought hardship to

      people
143.Muốn bình sao chẳng lấy nhân,
      如果你想要和平,为什么不追求人

      道呢
      If you want peace, why not

      pursue humanity?
144.Muốn yên sao chẳng dục dân

      ruộng cày.
      如果你想要稳定,为什么不敦促

      人们去耕种田地呢?
      If you want stability, why not

      urge people to cultivate the

      land?
145.Đã ngu dại Hoàn Linh đời Hán,
      汉朝的愚人桓陵
      Foolishly like Hoan Linh of the

      Han Dynasty
146.Lại đua nhau quần thán đồ lê.
    竞相哀叹损失
    Compete to lament the loss
147.Chức này quyền nọ say mê,
    他们对这个地位和权力非常执着。
    Power corrupt in dreams
148.Làm cho thiên hạ không bề

     tựa nương.
    让世界失去一个可以依靠的地方。
    Brought griefs to people

    making the world a refuge
149.Kẻ thì phải thuở hung hoang,
    许多人卷入了暴力事件。
    Many people got caught in

    violence
150.Kẻ thì bận của bổng toan,

     khốn mình.
    有些人忙于实现自己的抱负,

    而有些人则在苦苦挣扎。
    Many people are busy with

    their money, making themselves

    miserable
151.Cửu cửu càn khôn dĩ định,
    九重天地决定。
    The nine heavens and earth

    determined 9 levels of

    consciousness decided
152.Thanh minh thời tiết hoa tàn.

    (Tháng tư thời tiết làm Mỹ tàn)
    清明节期间,天气恶劣,花朵凋零。
  (四月的天气对美国来说是灾难性的)
    April the weather make America

    withered (April weather makes

    the down fall of America)
153.Trực đáo dương đầu mã vĩ,

   (hướng tới năm Khỉ 
    cuối năm 2026/đầu năm 2027)
    猴年将至  山羊头,马尾,

  (2026年末/2027年初)
    Toward the Monkey, 2028, head

    of the goat tail of the horse
    2026/2027/2028
154.Hồ binh bát vạn nhập Trường

    An.
    越南士兵进入中国长安
    Vietnamese soldier enter

    Truong An, China
   (Vietnam and China will unite

    bringing in world peace)

​​

****************

April year of the goat 2028. The weather will 
be very bad making the down fall of America (152. 
Thanh minh thời tiết hoa tàn). There will be a 
lot of disaster around the world. Vietnamese 
soldiers will be needed to help China.

****************​​


155.Nực cười những kẻ bàng

     quang,(liệt dương)
     这简直可笑。那些膀胱男 (阳痿)
     Laughable for those bladder

     guys
156.Cờ tan lại muốn toan đường

      chống xe.
      国际象棋比赛结束,仍在尝试走

     出一记大棋。
     The end of the chess game

     still trying to make big move
157.Lại còn áo mũ xum xoe,
    还有那件华丽的外套和帽子。
    And also with fancy clothes

    and hats
158.Còn ra xe ngựa màu mè

    khoe khoang.
    然后他们乘坐色彩鲜艳的马车炫

    耀一番。
    Still showing off in colourful

    carriages​​
159.Ghê thay thau(thơ) lẫn với

     vàng

     (tiền bạc, Khái niệm về tiền sẽ

     thay đổi),
    令人惊叹的诗篇与黄金交相辉映

  (货币新概念)
    Incredible poems mixed with

    gold (new concept of money)
160.Vàng kia thử lửa càng cao giá

      vàng.

     (Khái niệm mới về tiền được yêu

      chuộng)
     检验黄金的火候越烈,黄金的价格就

     越高
     Tested gold to be at high price,

     (we will have to adopt new

     concept of money)
161.Thánh ra tuyết tán mây tan,
     圣人降临,吹散积雪,驱散云雾。
     As the saint prevails, ice melted

     and cloud dispersed
162.Bây giờ mới sáng rõ ràng nơi

      nơi.
      现在一切都非常明亮。
      Now everything is clear and

      bright
163.Can qua, việc nước bời bời,
    对许多国家来说都是好事
    Merits for many countries
164.Trên thuận ý trời, dưới đẹp lòng

      dân.
      遵照上天的旨意,取悦下人。
      Follow the will of heaven

      above,  delight the people

      below
165.Oai phong khấp quỷ kinh thần,
      他威严的身影令魔鬼和神明都心

      生畏惧。
      Majestic and terrifying pride
166.Nhân nghĩa xa gần bách tính

      ngợi ca.
      仁慈和正义受到远近人们的赞扬
      Humanity and righteousness

      are praised by the people near

      and far
167.Rừng xanh, núi đỏ bao la,(núi

      lửa)
      广袤的绿色森林和红色的山脉

    (火山)     
      Green forests, vast red

      mountains (volcanoes in many

      places)
168.Đông tàn, Tây bại sang

      gà(2029) mới yên.
     东方战败,西方战败,然后鸡(

      2029)就安全了
      The East is ruined, the West

      is defeated, the year of the

      rooster(2029) is at peace
169.Sửu Dần thiên hạ đảo điên,

    (2020/2021covid)
    牛年(2020/2021)世界天翻地覆。
    The year of the Buffalo/the year

    of the Tiger(2020/2021) the world

    gone into spin (covid)
170.Ngày nay thiên số vận niên

    đành rành.
   今天,这一年的命运已经昭然若揭。
    Then the fate of the decade is

    clear
171.Long vĩ xà đầu khởi chiến tranh
   (chiến tranh giữa bóng tối và

   ánh sáng) 
   龙尾蛇头战士发动了战争。
(黑暗与光明之战)
    The year of the Dragon/The

    year of the Snake (2024/2025)

    start the campaign between

    darkness and light
172.Can qua xứ xứ khổ đao binh.
    许多地方饱受战争之苦
    Many places suffer hardship of

    wars
173.Mã đề dương cước anh hùng tận,

    (2026/2027) (chúng ta không

    còn tin vào anh hùng chiến tranh

    nữa)
    马年/羊年,英雄的终结(2026/2027)
    (我们不再相信战争英雄)
    The year of the Horse/The year of

    the Goat(2026/2027) the end of

    heroes (we no longer believe in

    war heroes)
174.Thân dậu niên lai kiến thái bình.
    (2028/2029 + 10 =2038/2039)

    Hướng tới hòa bình thế giới
    猴/鸡,再加上10年 (2028/2029 + 10

    =2038/2039)迈向世界和平
    The year of the Monkey/ Rooster

    and 10 years (2028/2029 + 10 

    =2038/2039) approaching

    toward world peace
175.Sự đời tính đã phân minh,
   世事已然明了。
   World gossip is displayed clearly
176.Thanh nhàn mới kể chuyện

     mình trước sau.
     闲暇时,让我们从头到尾谈谈

     我们的国家吧
     At leisure let's talk about our

     country from beginning to end
177.Đầu thu gà gáy xôn xao,(1945

     Bác Hồ đọc tuyên ngôn)
     初秋时节,公鸡啼鸣,营造出热

     闹的气氛。
     Early autumn the rooster crows

     noisily 1945 the year of  Rooster
178.Mặt trăng xưa sáng tỏ vào

    Thăng Long.
    古老的月亮皎洁地照耀着升龙。
     The ancient moon shines

     brightly in Thang Long
     Ho Chi Minh declared

     independent
179.Chó kêu ầm ỉ mùa đông,

    (1946)
    冬天,狗叫声很大。(1946)
    Dogs bark loudly in winter
    1946 the year of the Dog
180.Cha con Nguyễn lại bế bồng

     nhau đi.(Triều Nguyễn rời khỏi

     Việt Nam.)
     阮和他的儿子抱在一起离开了。
     (阮朝离开了越南。)
     Nguyen, father and son carried

     each other away. The King 's

     family left Vietnam
181.Lợn kêu tình thế lâm nguy,(1947)
     猪叫了,情况危急。(1947)
     Pigs cry out in danger
     1947 The year of the Pig
182.Quỷ vương chết giữa đường đi

     trên trời.
     (Nhiều máy bay Pháp đã bị

     quân

     đội Việt Nam bắn hạ trong chiến

     dịch năm 1947)
     魔王在升天途中陨落。
     (1947 年的战役中,许多法国飞

     机被越南军队击落)
     Many French aircrafts were

     shot down by Vietnam during

     the 1947 campaign
183.Chuột sa chỉnh gạo nằm chơi,
     老鼠掉到米粒上玩耍
     The mouse fell on the rice and

      played 1948 The Mouse having

      easy time
184.Trâu cày ngốc lại chào đời

      bước ra.(1949)
      愚蠢的耕牛重生了,走了出去(1949)
      The stupid buffalo stepping out
      1949 The year of the Buffalo

      stepping out
185.Hùm gầm khắp nẽo gần xa,

      (1950)
      (Hồ Chí Minh tích cực trong

      chiến dịch của mình)
      虎吼声此起彼伏,响彻四方。

      (1950) (胡志明积极参与了这

      场运动)
      Tigers roar far and near
      1950 The Tiger roaring, Ho Chi

      Minh active in his campaign
186.Mèo kêu rợn tiếng, quỷ ma tơi

      bời.(1951)
     (Pháp phải chịu đựng)
     猫的叫声极其恐怖,吓得妖魔鬼怪

     都飞了出去。(1951) (法国人受苦)
     Cats meowing loudly, demons
     battered everywhere
     1951 The Cat roar the French

     suffered 
187.Rồng bay năm vẻ sáng ngời,

     (1952)
     五彩飞龙闪耀光芒,(1952)
     The Dragon flies in five brilliant

     colours 1952 The Dragon flies

     and bright light
188.Rắn qua sửa soạn hết đời sa

      tăng.(1953 Pháp chuẩn bị thua

      trận)
     那条蛇正准备结束它作为撒旦的生命。

   (1953年的法国正准备迎接战败)
      Snake prepares for the end

      of Satan 1953 The year of Snake

      more defeat for the French
189.Ngựa hồng quỷ mới nhăn răng,

     (1954 Pháp thua)
     那匹凶神恶煞的红马龇牙咧嘴

   (法国在 1954 年战败)。
     The pink horse then devil

      grinned, 1954 The Pink Horse

      more defeat for the French
190.Cha con dòng họ thầy tăng hết

      thời.(Sự kết thúc ảnh hưởng của

      Pháp tại Việt Nam)
     法国在越南的终结
     The Westerner 's family is

     finished. The end of the French

     in Vietnam
191.Chín con rồng lộn khắp nơi,(từ

     năm 1952+ (12x9) = 2060)
     九条巨龙到处横冲直撞。(1952 +

     (12 x 9) = 2060)
     9 dragons flying everywhere
      1952+ (12x9) = 2060
192.Nhện giăng lưới gạch dại thời

      mắc mưu. (mắc mưu tôn giáo)
      蜘蛛织网,傻瓜们落入陷阱。

     (落入宗教陷阱)
   (终结基于恐惧的宗教骗局)
     The spider spun webs the dumbs

     fell into its trap. The spider

     spreading webs to trap humanity
     (The end fear based religion

     tricks)
193.Lời truyền để lại bấy nhiêu,
    这就是故事留下的全部内容。
    The words left behind
    To let later generations know
194.Phương đoài giặc đã đến chiều

    bại vong(tôn giáo không còn

    nữa)
    西方敌人即将被击败。(西方宗

    教欺骗的终结)
    The enemy in the West has

    reached the afternoon of defeat
    The end of Western religion trick
195.Hậu sinh thuộc lấy làm lòng,
     年轻人应该把这一点牢记在心。
     The younger generation

     takes it to heart. Later generations

     need to study to know
196.Đến khi ngộ biến đường trong

      giữ mình.
     当觉悟发生变化时,保护好自己
      When enlightenment changes,

      keep yourself safe
197.Đầu can Võ tướng ra binh,(1970

     tướng Võ Nguyễn Giáp ra binh)
     1970年,武元甲将军率领他的部队

     投入战斗)
     Begin of decade 1970 Võ

     general starts military

     campaign
198.Ắt là trăm họ thái bình âu ca.
      可以肯定的是,所有人都会生活

      在和平与和谐之中。
      Surely all families will live in

      peace 
199.Thần Kinh Thái Ất suy ra,
      太乙神神经推断
      Words from the spirit reasoning

      out
200.Để dành con cháu đem ra

       nghiệm bàn.
      留给后世子孙思考和讨论。
      This is left for future generations

      to ponder and discuss.
201.Ngày thường xem thấy quyển

    vàng
    平常的日子里,我会阅读这本金书。
    Normal days reading thru

    the golden book
202.Của riêng báo ngọc để tàng

       xem chơi.
     一件私人珍藏的玉豹摆件,用

     于展示和欣赏
     Treasured to be read for fun
203.Bởi Thái Ất thấy lạ đời,
     (太一) 觉得这很奇怪。
    (Taiyi) found to be such strange.
204.Ấy thuở sấm trời vô giá thập

       phân.
       那时,天降雷鸣是无价之宝,

       堪称完美,十分满分。
       Heavenly prophecy is priceless
205.Kể từ đời Lạc Long Quân,
       自乐龙泉时代起
       From the Lạc Long Quân era
206.Đắp đổi xoay vần đến lục thất

       gian.
       G6 67 时代之前的变化
       Changes until the G6 67 era
207.Mỗi đời có một tôi ngoan,
      每一代人中都诞生了一个好人。
      Each generation born a good

      person
208.Giúp chung nhà nước dân an

       thái bình.
      帮助国家实现和平与繁荣。
       Help people and governments

       to reign peace
209.Phú quý hồng trần mộng,
       财富和世俗梦想
       Wealth is perception
210.Bần cùng Bạch phát sinh.(Ông

      Tập thay đổi chiến lược)
      绝望之下习先生改变了策略
      In desperation Bạch changes

      (Mr xi changes tactics)
211.Hỏa thôn đa khuyển phệ,
     火村多犬吠
      Many dogs bark in the burning

      village
212.Mục giã dục nhân canh.
     请求人们去务农的人
     The person asking people to

      farm
213.Bắc hữu Kim thành tráng,
     北方有一座宏偉的宮殿。
     The North has big palace
214.Nam tạc Ngọc bích thành.
     南方有美麗的宮殿
     The South has beautiful palace
215.Phân phân tùng Bắc khởi,
     北方軍隊列隊行進
      In lines the Northern military

      marching
216.Nhiễu nhiễu xuất Đông chinh.
     東部地區有很多軍事活動。
      A lot of military activities in the

      East
217.Bảo sơn thiên tử xuất,
     護林帝出現
     Forest protection Emperor

     appears (gofortree.com)
218.Bất chiến tự nhiên thành.
     不戰而勝
      Victory without fighting
219.Rồi ra mới biết thánh minh,
     那時人們就知道這位聖人是
     Then known the saint to be
220.Mừng đời được lúc hiển vinh

       reo hò.
       在榮耀的時刻歡欣鼓舞,

       喜極而泣。
       Happy life to have glorious

       moments of cheering
221.Nhị Hà một dãy quanh co,
     Nhi Ha 擁有蜿蜒的範圍
     Nhi Ha having a winding range
222.Chính thực chốn ấy đế đô

     hoàng bào.(dòng sông trong
     trang web)
     帝國首都的真實位置

  (網站上的河)
     Is ​the real place of imperial

     capital (the river in the website)
223.Khắp hoà thiên hạ lao xao,
     讓各地閒聊的人都能和平相處
     Peace for people everywhere

     gossiping
224.Cá gặp mưa rào có thích cùng

     chăng?
     魚兒們在雨中嬉戲,享受月光的溫

     暖。
     Fish found raining water loving it

     with the moon
225.Nói đến độ thầy tăng mở nước,
     說到西方人 試圖影響
     Speaking of the Westerners

     open up country​​
226.Đám quỷ kia xuôi ngược đến

      đâu.
     那些惡魔都去了哪裡?
     Those devils is nowhere to be

      found
227.Bấy lâu những cậy phép mầu,
    長久以來,他們一直依賴魔法。
    All those time with the magic
228.Bây giờ phép ấy để lâu không

    hào.
    現在,這種做法已經不再有效了。
    Now the magic is not effective
229.Cũng có kẻ non trèo biển lội,
    还有一个人,他攀登高山,游泳穿

    越海洋。
    There is also one that climbs

     mountains swims thru seas
230.Lánh mình vào ở nội Ngô Tề.
    隐藏在河内,Ngô Tề
    Hide away at Ha Noi, Ngô Tề
231.Có thầy Nhân Thập đi về,
    有一位讲基督的老师 回家
    There is a teacher about

    Christ coming home
232.Tả hữu phù trì, cây cỏ thành

    binh.
    左邊、右邊都有幫手,樹木和草

    地就是士兵。
    Left, right having helpers, the

    trees and grass are the

    soldiers
233.Những người phụ giúp Thánh

    minh,
    那些幫助聖人的人
    Those that help the saint
234.Quần tiên xướng nghĩa chẳng

    tàn hại ai.
    天使般的善意從不傷害任何人
    Angelic kindness never harms

    anyone.
235.Phùng thời nay hội thái lai,
    然後是和平會議的時間
    Then the time for the peace

    conference.
236.Can qua chiến trận để người

    thưởng công.
    所有旨在製止戰爭的運動,

    以便人們獎勵
    All the campaigns to stop

    wars so people reward​
237.Trẻ già được biết sự lòng,
    無論老少,都能體會其中的真情實

    感。
    Young and old underst and the

    heart
238.Ghi làm một bản để hòng dỡ

    xem.
    保留一份副本以供閱讀
    Retain a copy  to read
239.Đời này những Thánh cùng

    Tiên,
    在這個時代,有聖人和仙人。
    Then the era of angels and

    saints
240.Sinh những người hiền trị nước

    an dân.
    生來溫和,適合治理和平的人民
    Born gentle people to govern for

    peace
241.Này những lúc thánh nhân

    chưa lại,
    就像聖人尚未到來一樣
    As when the saint has not

    arrived
242.Chó còn nằm đầu Khỉ cuối thu.

    (năm con khỉ 2028)
    狗依然躺著,猴子在深秋時節依然

    如此。2028年猴年
    The Dog is still lying at the head

    of the Monkey end in Autumn

    (2028 Year of the Monkey)
243.Khuyên ai sớm biết khuông

    phù,
    給了解框架的人建議
    Advise to the one that knows the

    framework
244.Giúp cho thiên hạ Đường, Ngu

    ngõ hầu.
    幫助唐朝和禹朝來援助他們。
    Help the world to be like Tang

    and Ngu (balanced world)
245.Cơ tạo hoá phép mầu khôn tỏ,
    神聖同步性的創造系統盛行
    Creation system of the divine

    synchronicity prevails
246.Cuộc tàn rồi mới rõ thấp cao.
    只有當一切結束後,真正的高潮

    和低潮才會顯現。
    Only when everything is over

    will the true highs and lows be

    revealed.
247.Thấy Sấm từ đây chép vào,
    從這裡看到雷聲,我就把它記了下

    來。
    Found the thunders then written

    down
248.Một mảy tơ hào chẳng dám sai

    ngoa.
    沒有一根頭髮絲敢說謊
    Not a single hair thread dares to

    lie

****************
 

Chapter 2

 TẬP 2: BẠCH VÂN THI TẬP

Section A

​​
1.Dục thức thánh nhân xứ,
  (Khát vọng và ý thức, quê hương

  của nhà hiền triết)
  欲望意识,圣人的故乡
  Desire consciousness, hometown

  of the sage
2.Đa xuất ứng Bảo giang.
  (Phát thanh về bảo vệ dòng sông)
   广播宣传保护河流的理念。
   Broadcast about river protection
3.Dục thức thánh nhân tính,
  (Khát vọng và ý thức, bản chất

   của nhà hiền triết)
   欲望意识,圣人的本质
   Desire consciousness, nature of

   the sage
4.Thủy lam bảo trung tàng.
   海洋、河川、森林保護
   Oceans rivers forests protection
5.Dục thức thánh nhân hương,
  (Khát vọng và ý thức, hương thơm

   của nhà hiền triết)
   渴望与意识, 香味,圣人
   Desire consciousness, the

   fragrance of the sage
6.Mộc hạ liên đinh khẩu.

  (gofortree.com)
   以種樹的方式說話
   Spoken as planting tree
7.Dục thức thánh nhân diện,
  (Khát vọng và ý thức, bản chất

  nhà hiền triết)
  圣人觉醒的本质
  Desire consciousness, essence of

  the sage
8.Tu tẩm trương cú kiến.
   精神著作
   Spiritual writings


Line 1 - 8​

These lines described the nature of gofortree.com website: 
To protect the environment and bring out the truth of our 
societies 's spirituality.


9.Giang nam nhị thủy huyện,
   在南第二州
   In the South second state
10.Tại sơn vô hổ lang.
   在虎之國(中國)的山上
   At the mountain in the land of

   Tiger (China)
11.Thất thập nhị hiền tướng,
   七十二歲,溫和的領導者

 (從2025年開始計算)
   Seventy two years old gentle

   leader (counting unto 2025)
12.Phò tá Thánh quân vương.
   協助聖王
   Assist the Holy King
13.Phá điền thiên tử xuất,
    護林帝出現
    Forest protection Emperor

    appears
14.Bất chiến tự nhiên thành.
   不戰而勝
   Victory without battle
15.Tư tâm dục thức thánh nhân

   diện,
   圣人觉醒的自我中心本质
   self-centred  essence of a saint's

   awakening
16.Lưỡng biên bàn ngạt tùy nhất

   khối.
   根據區塊(國家)劃分的平衡邊界

 (國家)
   Balanced boundaries (countries)

   based on blocks (countries)
17.Thủ túc chánh vương tâm lương

   tự.
   首席部长心地善良。
   The Chief Minister is kind-hearted.
18.Kỷ (Qúy) Mão hoằng khai Phật

    giáng sinh!
    2023年佛诞(gofortree网站创建于

    2023年)
    2023 Buddha was born

   (gofortree website was
    created)
19.Long vĩ xà đầu khởi chiến tranh
   (chiến tranh giữa bóng tối và ánh

   sáng) 
   龙尾蛇头战士发动了战争。
(黑暗与光明之战)
   The year of the Dragon/The year

   of the Snake
   (2024/2025) start the campaign

   between darkness and light
20.Mã đề dương cước anh hùng

    tận,(2026/2027)
    (chúng ta không còn tin vào anh

    hùng chiến tranh nữa)
    马年/羊年,英雄的终结(

    2026/2027)
    (我们不再相信战争英雄)
    The year of the Horse/The year of

    the Goat(2026/2027) the end of

    heroes (we no longer believe in

    war heroes)
21.Dương(Tây phương) tạo càn

    khôn thây tan tành.
    西方文明的消亡
    Western civilisation perishes
    (Fear based Western civilisation

    starts to crumble)
22.Khỉ ngồi ăn trái chờ Gà đến,
   猴子坐在那里吃水果,等着鸡过来
   The Monkey eating fruit waiting

   for the Rooster
23.Canh khuya gáy thúc giục đầu

    gành!
    深夜啼鸣的公鸡等待着2030年新

    十年的到来
    Late night crowing Rooster

    waiting for the new decade 2030
24.Non xương, sông lệ hai còn một,
    山川河流 ,两人中只剩一人。
    Mountains and rivers only one

    remains out of two
25.Khuyễn thủ Minh Vương ngự sơn

    thành
    明朝皇帝的狗进入宫殿
    The dog of Ming Emperor enters

    the palace.

 


****************​​​

Chapter 2 Section B​

II. PHẦN B (section B)

1.Chừng nào thằng ngốc làm vua,
  只要愚人当国王
  When stupid people are kings
2.Thế gian cạo trọc thầy chùa để

   râu.
   普通人剃光头,僧侣留着长胡子。
   Normal people shave heads

   monks with long bear
3.Cuộc đời ai dễ biết đâu,
   人生变幻莫测。
   Life is very hard to predict
4.Yêu tinh gian trá bóp hầu thần

   tiên.
   邪恶势力耍诡计,企图榨干天使的

   鲜血。
   Evil playing tricks to squeeze

   juice out of angels
5.Quan làng ỷ thế ỷ quyền,
   村干部滥用职权。
   Officials rely on their power

   corrupt
6.Dân khôn giả dại mới yên phận

   mình.
   智者装无知,以求安于现状。
   Smart people pretend to be

   dumb to be safe
7.Mặc ai chia rẽ thị khinh,
   任凭他人分裂和鄙视吧
   Regardless of who divides and

   despises
8.Việc làng việc nước làm thinh chớ

   bàn.
   村事和国事,保持沉默,不要谈论。
   Country affairs should be kept

   quiet and not discussed.
9.Ta tin ta mới đặng an,
   我们相信只有这样才能获得和平。
   Believe in oneself to be safe
10.Luận bàn bè bạn chỉ đàng cho

    nhau.
    朋友之间互相讨论、互相指导。
    Discussion amongst friends to

    help each other
11.Việc người thì mặc người âu,
   就让别人做他们想做的事吧
   Other people's business is other

   people's business
12.Nghiêng tai giả điếc lắc đầu làm

   ngơ.
   他歪着头,假装耳聋,漠不关心地

   摇了摇头。
   Pretend to be deaf not to know

   anything
13.Muốn yên mồm lặng như tờ,
   为了安全起见,请闭紧嘴巴。
   To be safe keep the mouth shut
14.Luận bàn việc nước thì khô xác

   hình.
   关于政府事务的讨论将会结束
   Discussion on government 's

   business would die
15.Bởi đời quốc thể bù nhìn,
   因为傀儡政权
   The era when governments are

   puppets
16.Quan làng tàn bạo sanh linh tơi

    bời.
    村官残暴不仁,造成了巨大的痛苦

    和死亡。
    Official are violent, nasty soldiers

    everywhere
17.Lương dân than khổ đôi nơi,
   些地方的普通民众抱怨生活艰辛。
   Honest people complain of

   suffering in many places
18.Quốc hồn mờ ám hởi ôi thế

   quyền.
   唉,民族精神笼罩在黑暗之中,

   世俗权力迷失了方向。
   The national soul is obscure, oh

   power corrupt
19.Nước nhà nghiêng ngửa ngửa

   nghiêng,
   这个国家正处于岌岌可危的境地
   Countries tilted back and forth,

   not stable
20.Tham quan hại nước lợi riêng

   cho mình
    腐败官员损害国家利益,却只为自

    己谋取私利,攫取私人财富
    Corrupt officials harm the

    countries and benefit only

    oneself, private wealth
21.Biết chi là ám với minh,
   知何为黑暗,何为光明
   Not knowing what is dark and

   light
22.Sớm ưa trưa ghét dân tình đời

   ni.
   从清晨到中午,我讨厌这个时代的

   人。
   Love in the morning and hate in

   the  afternoon.
23.Kim tiền quyền thế tương tri,
   金钱和权力是共的朋友
   Money and power are mutual

   friends
24.Không quyền không thế người

    khi ngu đần.
   没有权力,就没有影响力,会被

   认为是愚蠢的。
   No power no influence and

   considered as dumb
25.Chớ hà hiếp nhớ siêng cần,
   不要压迫,要勤奋。
   Do not oppress others, remember

   to work hard
26.Đến nơi Tiên Phật Thánh Thần

   mới an.
   然后,天使、佛陀和圣人的时代

   将会到来,和平也将降临
   Then comes Angels Buddha

   and saints era will have peace
27.Nghèo nàn bổng chốc giàu

   sang,
   穷人突然全部变成了富人
   Poor people all sudden become

   rich
28.Đứa ngu đội bạc ra đường dại

   khôn.
   一些愚蠢的、有钱人开始传道
   Stupid people with a lot of money

   showing off their intelligent 
29.Bởi đời toàn lũ vô hồn,
    因为生活中充满了没有灵魂的人。
    Because life is full of soulless

    people
30.Khinh khi nhân nghĩa trọng tôn

   bạc tiền.
   蔑视正义,崇尚财富。
   Despise humanity and respect

   money
31.Dốt ngu đội lốt Thánh Hiền,
   无知者向温柔的圣人布道
   Ignorance preaching at gentle

   saint
32.Mở miệng thì rặt đồ điên một

   dòng.
   他们每次开口说话,都会说“疯狂

   的钱”。
   As mouth opened "a bunch

   of lunatics coming out"
33.Chừng nào cây sắt trổ bông,
   当铁有花
   When iron trees have flowers
34.Đường đen như mực Lạc Hồng

   tai phi.
   道路被漆成黑色,很多汽车在行驶
   The roads are coloured black a

   lot of cars running
35.Trung thần ái quốc dễ khi,
   忠诚的人难觅。
   Loyal people hard to find
36.Phản thần mãi quốc nên ghi để

   đời.
   背叛圣灵之人和叛逆之徒将被记录

   在案,留给后世。
   Traitors of holy spirit and traitors

   of counties to be recorded for

   posterity
37.Thức thời quốc sử bỏ rơi,
   民族历史被抛弃的时代
   The time when national history is

   abandoned
38.Ngay không nhằm lúc dĩ hơi hại

   mình.
   最好不要在不恰当的时候伤害自己。
   Do not let yourself be harmed
39.Vô quân vô tướng vô binh,
   没有军队,没有将军,没有士兵
  No army, no general, no soldiers
40.Chung không nhằm chúa cúng

   kinh ích gì.
   不信奉同一个神,祈祷也没用。
   Not worshiping the same god

   praying is no use
​41.Chừng nào lúa mọc trên chì,(tiền

    xu)
   水稻在铅上生长(硬币)
   When rice is grown on lead (coin

   money)
42.Voi đi trên giấy hết kỳ Đông Chu.

   (tiền mới) thay đổi chính phủ

    Vietnam)
   象在纸上行走:东周王朝的终结。
   Elephant walks on paper the end

   of Đông Chu (new government

   of Vietnam with new money)
43.Trí thời giả điếc giả ngu,
   智者装聋作哑
   Smart people pretend to be deaf

   and stupid
44.Khôn thời giả dại mà tu lấy mình.
   智者装傻以求修身
   It is wise to pretend to be foolish

   to cultivate yourself 
45.Cầm quyền toàn lũ yêu tinh,
   整个地精团伙都掌权了。
   Those in power all are evils
46.Quan nhiều mảng tháo cùng

   sinh hại đời.
   官员们持刀合谋残害生命
   Officials with machetes ganged

   together to destroy lives
47.Mua quan bán tước lấy lời,
   购买官职以攫取财富
   Buying official positions to gain

   wealth
48.Hại dân hại nước coi trời như

   không.
   伤害人民和国家是正常的
   Harming people and the

   country is normal
49.Bì trung cốt nịnh rặc ròng,
   (Các phong bì chứa tiền

   dành cho các quan chức)
   装有给官员钱的信封
   Envelope with money for

   officials
50.Kết phe kết đảng giết giòng

   phải ngay.
   结伙陷害好人
   Ganged up to destroy good

   people
51.Nồi da xáo thịt ngộ thay,
   有很多炖肉
   Having a lot of stewed meat
52.Miễn mình béo bở mặc ai

   ốm gầy.
   只顾自己发财,对饥饿的人们

   漠不关心。
   All for own fat not paying

   attention to the hungries 
53.Cáo kia mượn thế hại cầy,
   狐狸利用这种情况伤害了狗。
   The fox took advantage of

   the situation to harm the

   weasel
54.Mẹ cha ưa nịnh ghét bầy con

   ngu.
   喜欢被奉承的父母讨厌自己愚蠢

   的孩子。
   Parents like sweet talk and hate

   naive children
55.Động tâm Thượng Đế dạy tu,
   上帝想给我们一个教训。
   Moved by God wanting to

   teach them to be good
56.Xuống nhiều tai họa xuân

   thu sửa lần.
   从春到秋,带来了许多灾难来

   改变它们。
   Brought down many disasters

   from spring to autumn to

   change them
57.Gió sầu mưa thảm cõi trần,
   悲伤的风和哀恸的雨弥漫着这

   人间
   Winds and rains making

    miserable world
58.Thiên luân địa chấn quân thần

    nó xem.
   (Bánh xe trời đất rung chuyển,

    quân đội và các quan lại đều

    chứng kiến.)
   天地之轮震动,军队和大臣们都

    注视着。
   Heaven and earth shake, the

   king and his ministers to see
59.Canh tân sực nức mùi hèm,

    (2020/2021 covid)
    2020/2021年,到处弥漫着麦芽酒、

    新冠疫情和死亡的气息)
    2020/2021 a lot of smell of wort,

    covid, death
60.Nhâm quý bằng lặng ngoại

    binh đem vào.(2022/2023)
    2022/2023年外国士兵入境

 (俄罗斯进入乌克兰
    2022/2023 Foreign soldier

    enter (Russia entered Ukraine)
61.Giáp thời (2024) thấy rõ binh

   đao,
   (Năm 2024 chắc chắn sẽ là một

   năm của nhiều trận chiến)
   2024年显然会有很多战斗
   2024 clearly a lot of fighting
62.Ất niên (2025)chiến họa

    xâm vào tràn lan
   2025年许多地方将爆发战争
   2025 war in a lot of places
63.Thiên tai chiến sự đa đoan,
   自然灾害和战争是无法预测的。
   Natural disasters and wars

   in many places
64.Quốc gia nghiêng ngửa

   tham quan hại đời.
   许多国家都处于困境,腐败官

   员给人民带来苦难。
   Many countries are in hardship

   corrupt officials cause misery

   to people
65.Phản thần bán nước khi trời,
   叛徒出卖自己的国家,亵渎天堂
   Traitors selling out own

   country despising heaven
66.Gọi rằng trung trực hởi ôi

   thế quyền.
   他们称之为诚实,可悲的是,

   这一切都与世俗权力有关。
   Claiming to be loyal, oh power

   corrupt
67.Nhựt hữu liên sơn hữu nhựt

   bình,(Nhật Bản có núi lửa và

   năng lượng hạt nhân)
   日本有火山和核反应堆
   Japan has volcanoes and

   nuclear reactors
68.Tam giang khí địa nhụ giang

   kinh. (Núi lửa sẽ hoạt động ở

   ba vị trí)
   火山将在三个地方活跃
   The volcanoes will be active

   in 3 places
69.Tứ châu tai lạc thế châu khổ,
   (Cả bốn châu lục đều phải hứng

   chịu bất hạnh, và thế giới đầy rẫy

   khổ đau)
   四大洲都饱受不幸之苦,世界充

   满了苦难
   Suffering in 4 continents
70.Ngu dại hườn chung khổ hại

   mình.(Sự đau khổ do chính mình

   gây ra, từ năng lượng hạt nhân)
   自作自受(核能带来的)苦难
   Self made misery (from nuclear)

 

going thru the shift into future

71.Xác dân xung tận cung đình,
   平民百姓的尸体被一路运到皇宫。
   Corpses of people surrounded

   the palace
72.Thiên oai chấn nổ luật hình ban

   ra.
   Vụ nổ xảy ra từ trên trời (mặt trời).
   Năng lượng mặt trời được truyền

   xuống Trái đất, gây ra các hiện

   tượng thời tiết khắc nghiệt,tàn phá.
   上(太阳)发爆
   太阳的能量传递到地球,造成破坏性

   天气
   From heaven(the sun) explosions

   given out
   Energy from the sun send down

   to earth creating disastrous

   weather
73.Mười phần chết bảy còn ba,
   10人中有7人死亡
   7 out of 10 die
74.Chết hai còn một mới ra thái

   bình.
   三人中两人死去,只剩一人,然后永

   远和平。
   2 out of 3  die leaving 1 then

   forever peace
75.Trục kia chọi với đồng minh,
    中国与盟国对抗
    China confronting the allies
76.Hai sông khô cạn Nhựt tinh

    tỏ ngời.
    两条河流干涸,日本看得一清二楚。
    2 rivers dried up Japan seen it

    clearly
77.Ra oai đánh dẹp mọi nơi,
  (美国)在各地都经历过英勇的战争
    (America) heroic having wars

    everywhere
78.Năm châu bốn bể thây phơi chập

    chùng.
    在五大洲和四大洋,到处都有尸体
    In 5 continents and 4 oceans

    having bodies everywhere
79.Mùa Đông gió bấc lạnh lùng,
   冬季带来寒冷的北风。
   Winter winds blowing cold
80.Cua kình trở gọng về cùng lũ dê.
   (Những con tàu chở binh lính

    phương Tây về nước)
   载着西方士兵返回家园的船只
   Ships carrying Western soldiers

   back home
81.Cuộc đời như thể trò hề,
   人生就像一场闹剧。
   Such a laugh of life
82.Nực cười lũ trẻ còn mê lợi quyền.
   孩子们嘲笑权力和财富
   The children laugh at power and

   wealth
83.Sình ương khó nướng xào chiên,
   (Thức ăn hư hỏng rất khó chế biến)
   腐烂的食物很难烹饪。
   Rotten food very hard to cook
84.Quốc gia nghiêng ngửa đảo điên

   bốn bề.
   四个方向的国家陷入动荡
   Countries in turmoil in 4

   directions
85.Ra đi thì khó nỗi về,
   一旦离开,就很难再回来了。
   Travelling will be very difficult to

   come back
86.Xe kia hết bánh thả rề sông trôi.
   洪水泛滥,汽车漂浮在水面上
   Flooding with cars floating
87.Chừng nào Chợ Lớn hết vôi,
   当堤岸市场卖光了石灰的时候
   When Chợ Lớn market runs out of

   lime to sell
88.Biển Đông cá đặc cuộc đời lao

   đao.
   东海有很多鱼死亡
   A lot of fish die in the Eastern

   sea
89.Lò rèn thiếu thép rèn dao,
   铁匠的锻炉里缺少锻造刀具所需的

   钢材。
   Shortage of iron and steal
90.Hết đồng đúc đỉnh hết thau bán

   nồi.
   铜香炉卖光了,铜锅也卖光了。
   Run out of copper and others

   utilities
91.Chợ đen vốn một lời mười,
   黑市交易的利润通常是正规市场

   的十倍
   Black market booming
92.Gạo châu củi quế lời người than

   van.
   大米、柴火和肉桂是人们的哀叹。
   Lack of rice and firewood people

   complaining
93.Vải bô giá sánh bằng vàng,                           
   Quần áo dày dặn quý giá như

   vàng. (Trời sẽ rất lạnh.)
   厚衣服就像黄金一样珍贵。

 (天气会很冷)
   Thick clothes is like gold.

   (It will be very cold)
94.Kẻ đói người rách lan tràn chợ

   quê.
   农村市场里到处都是饥饿和贫困

   的人
   People suffering famine

   everywhere in markets
95.Tiết trời đánh đổ bông huê(Huê

   Kỳ)
   天气导致花朵凋落。(美国)
   The weather causes the flower

   to fall (The weather knocks

   America over)
96.Nhân dân phải chịu thảm thê

   họa sầu
   人们不得不忍受一场可怕的悲剧。
   People suffer misery
97.Theo Âu nên phải lo âu,
    遵循西方的方式就必须担心
    Follow Western ways then must

    worry
​98.Mấy ai hiểu nghĩa Bá Di-Thúc Tề.
    有多少人了解“Bo Di-Thuc Te”的含

    义?
    Not many people understand

    story of Bá Di- Thúc Tề

 

The Vietnam war and Taiwan

99.Khỉ đàn vừa gặp lũ dê(người

   phương Tây)(1968)
   猴群刚刚遇到了山羊。

   (西方人)(1968)
   The Monkey meeting the

    Westerners (1968)
    Increased number of American

    soldiers entered Vietnam
100.Bắc trung phải chịu thảm thê

    họa sầu.
    越南中北部地区必将遭受一场

    悲惨的灾难
    The North and Middle suffer

     miseries
101.Đại bàng xung phá đài lầu,
    (Đại bàng khuấy động Đài

    Loan)
    雄鹰搅动台湾
    The Eagle stirring up Taiwan
    (warning for the states involved,

    American stirring up Taiwan)
102.Ngạc ngư phóng tạc thuyền

    cầu tan hoang.
    (Ngư lôi phá hủy tàu thuyền)
    鱼雷炸毁船只
    Torpedo blowing up ship(this is

    the Tonkin Incident when

    American ship was blown up

    and they blamed Vietnam did it.

    An excuse for them to create

    the war in Vietnam)
103.Rồi Nam cũng chịu lầm than,
    南国也遭受了苦难。
    The South suffers great deal
104.Phương Đông ba tỉnh phải

    mang họa sầu.
    东部三省注定要遭受灾难
    Three states in the East suffer

     great deal
105.Trớ trêu cảnh sắp nhiệm mầu,
    具有讽刺意味的是,接下来将奇

    迹般地上演一幕。
    Do not make fun of divine

    synchronicity
106.Phồn hoa đô(Washington

   DC) hội thảm sầu đớn đau.
    华盛顿特区的苦难
    Washington DC in its misery
107.Cuộc đời gẫm thiệt cơ cầu,
    Sự sống bắt nguồn từ sự đồng

    bộ có ý thức
    源于有意识同步性的生命
    Life from intention

    consciousness synchronicity
108.Trung thua quyền nịnh Tiên

    hầu Quỉ Ma.
    聚集的力量腐蚀了天使,使他们

    为邪恶服务
    Gathered power corrupt

    angels serving evils
109.Khỉ đàn gặp cặp Mãng Xà

    (2016/2017)
    当猴子遇见公鸡(2016/2017)
    When the Monkey meets the

    Rooster(2016/2017)
110.Trăng tròn thiếu một thì ta

     xuống trần.(tháng 2 2018)
    当满月缺席一次时,我将降临

  (2018年2月,狗年)。
    When the full moon is missing

    once I will descend
    (February 2018 the year of the

    Dog)
111.Yêu đương cũng phải lạc lầm,
    即使在爱情中,也会犯错
    Falling in love sometimes is

    mistaken
112.Sau nơi khói lữa sấm gầm Sài

    môn.
    在西贡的硝烟烈火背后
    Behind the smoke and fire of

    Saigon
113.Nghèo nàn không có quách

    chôn,
    (111 đến 113 về cuộc đời trước đây

    của tôi)
    穷人连棺材都没有。
   (111至113页讲述了我的前世)
    So poor not having a place

    for burial (111 to 113 about my

    previous life)
114.Gian tham quyền thế biết khôn

     lánh rồi.
    不择手段的权力腐败者懂得如何

     逃避责任     
     Dishonest power corrupt knew

     how to avoid
115.Nhưng mà họa có đâu thôi,
    但厄运并未就此停止。
    But misfortunes not stopping
116.Bồng con bế cái nổi trôi đầy

    đàng(vượt biên)
    带着孩子成群结队地漂浮着

  (战后逃离越南)
    Carrying children floating in

    groups, (escaping Vietnam after

    the war)
117.Đến hồi quốc vận lâm nàn(cấm

    vận)
    随后,国家陷入了困境。(禁运)
   Then the country got into

    hardship, (embargo)
118.Chi tiêu ăn mặc cường quan

    độc quyền. (Chi tiêu cho thực

    phẩm và quần áo bị hạn chế)
    食品和服装方面的支出有限。
    Spending for food and cloths

    restricted
119.Càng ngày càng đảo càng

    điên,
    更加艰难疯狂
   Ever more hardship and crazy
120.Dân ta như thể đàn chiên

    đánh vồn.
    我们的人民就像为他人而战的

    绵羊。
    Our people are like sheep

    fighting for others
121.Ô hô giống khéo giống khôn,
    哦,那些诡计多端的人
    Oh oh those with cunning

    ways
122.Vay thời phải trả xác hồn lìa

    xa.
    借贷意味着要偿还;肉体和灵

    魂终将离去。
    Karma paying back, bodies

    and souls parted
123.Thịt rơi xương nát máu sa,
    血肉脱落,骨骼碎裂,鲜血喷

    涌而出
    Fallen meat off the bones

    shedding blood
124.Thầy tăng(thằng tây) chẳng

    chịu ở nhà phù tang.
    西方人拒绝葬于家中
    Westerners refused to have

    burial at home
125.Sưu cao thuế nặng ta mang,
    我们承受着高额税收和沉重税

    费的负担。
    Hardship having on us
126.Đàng xa mới biết xa đàng

    nặng cân.
    只有身处远方,才会意识到旅

    途有多么艰辛
    Those far away realise the

    hardship 
127.Thân dậu lánh việc nương

    thân,(1968/1969)
    1968/1969年,为了自保最好

    远离那里。
    1968/1969 stay away to save

    yourself
128.Miên thành Sài trấn(Saigon)

    đến gần bỏ thây.
    靠近西贡,你的尸体就会留在

    那里。
    Going near Saigon will leave

    your body there
129.Khỉ bầy bị một gà khi,(1968/

    1969)
    先是猴子,后是鸡 1968/1969
    The Monkey then the Rooster

    1968/1969
130.Cuộc đời như vậy tham chi

    mà bòn.
    如此悲惨的生活,谁会想要活

   下去?
    Such miserable life who would

    even try to survive?
131.Gà mừng gặp lúa túc con,
    公鸡会很高兴找到米给孩子吃。
    The Rooster would be happy

    to find rice for child
132.Miễn con no dạ mất còn kể

    chi.
    如果孩子死了,只是为了填饱肚

   子,那就没什么好八卦的了。
    Just to fill the stomach if the

    child die there is nothing to

    gossip
133.Cuối năm chiến họa loạn ly,
    年底时,战争和混乱笼罩着大地。
    The end of the year more

    war disasters and missing in

    action
134.Mưa to gió họa hại gì tham

    quan.
    暴雨和飓风并未伤害腐败官员
    Big rains and cyclones not

    hurting corrupt officials
135.Nhơn dân khốn khổ đa đoan,
    普通民众到处都在受苦
    Normal people are suffering

    everywhere
136.Mọi điều khốn khổ lại càng

    bằng hai.
    所有的苦难都加倍了。
    Every miserable hardship

    increases by two
137.Tu hành hiền hậu chết hoài,
    善行不断消逝
    Good deeds keep dying
138.Sai ngoa gian trá sống dai

    chật đàng.
    腐败和不诚实会长期存在。
    Corrupt dishonesty keep

    living a long time
139.Cơ trời định vậy chớ than, 
    这是命运的安排,不要抱怨。
    Heavenly consciousness

    decided as such not to
    complain
140.Tương vong yêu nghiệt

    hành tàng đấy ư !
    迷失方向的灵魂在行动
    Lost way spirits in action

    that 's all
141.Đầu xuân gà gáy hăm tư,

    (2029)
    新年伊始,鸡在二十四日啼鸣。

    (2029)
    At new year the Rooster crows

    on the 24th(2029)
142.Thầy tăng(thằng tây) mãn hạn

    họa trư tuyệt kỳ.
    西方奇怪地放弃了。
    The West strangely give up
143.Thiên cơ máy tạo huyền vi,
    (Cơ chế chuyển động của các

    thiên thể tạo ra những bí ẩn kỳ

    diệu.)
    天体运行机制创造了神秘的秘密。
    Heavenly machinery generator

    mysterious
144.Tuần hườn máy tạo ai thì có hay.
    循环机械鲜为人知。
    Circulation machinery not many

    known
145.Nực cười cho lũ vô tài,
    对于没有才华的人来说,这简直是

    可笑之举。
    Laughable to those without

    talent 
146.Tôi tôi chúa chúa hôm mai

    Sở Tần.
    陛下,明日,秦朝
    Asking for help from China
147.Xuân phân cho đến thu phân,
    春天到秋天
    Spring to autumn
148.Quốc gia điên đảo thần dân

    rối nuồi.
    国家陷入动荡,人民陷入混乱。
    Countries tilting into spins and

    messy
149.Buồn buồn tủi tủi vui vui,
    悲伤,悲伤,快乐
    Sadden sadden lonesome

    lonesome happy happy
150.Tiếng thì để tiếng muốn lui

    lắm lần.
    声音一直都在,但很多时候,那

    种想要撤退的声音也随之而来。。
    Saying is let it be saying but

     would like to retreat
151.Rồi đây bày tỏ trung cang,
    那么,让我们表达我们的忠

    诚吧。
    Then here to show loyalty
152.Trời cho Tiên Phật xuống

    trần trị yêu.
    天界派遣仙人和佛陀下凡降伏邪恶
    Heaven having Angels Buddha

    descended to rule
153.Văn minh cơ khí đủ điều,
    机械文明已经完成。
    Civilised with technologies and

    all
154.Cọp đồng gấu sắt phi phiêu

    thủy hành.
    (Xe tăng, xe tải, máy bay, tàu

    thuyền)
    青铜虎,铁熊,飞跃水面
    (坦克、卡车、飞机、轮船)
    Tanks Trucks planes ships
155.Phong luân họa giáng lôi

    oanh,
    (Gió giật mạnh, mưa xối xả,

    sấm sét.)
    狂风暴雨,雷电交加
   The wind wheel draws thunder

   and lightning
156.Kết phe lập đảng tranh giành

    thế ni.
    组建派系和政党,争夺权力
    Form factions to fight for lands

    and power
157.Năm châu nổi sóng một khi,
    五大洲曾一度陷入动荡
    Five continents were in turmoil

    at once
158.Chuồn bay khói tỏa tử thi như

    bèo.
    蜻蜓飞舞,浓烟滚滚,尸体像水

    草一样漂浮。
    Dragon flies smoke spread

    bodies like duckweed
159.Mưa dầu nắng lửa sấm reo,
    油雨、烈日、雷电交加
    Miserable rains hot sun like

    fire thunders shouting
160.Hai loài xâu xé họa gieo

    dân lành.
    两股对立势力给无辜民众带来

    了巨大灾难。
    Two sides fighting making

    honest people miserable

Vietnam war and relationship with China
161.Đảng dân đại bại tan tành,
    人民党遭遇惨败。
    People party has big loss
162.Cầu cùng đảng Cộng ra

    tranh chiến cùng.
    与共产党站在一起并肩作战
    Side with communist party

    fighting together
163.Tu binh mãi mã chiêu hùng,
    训练你的军队,驯服你的战马,

    招募英雄。
    Training soldiers heroic 
164.Núp lưng đảng cộng trung

    hưng nước nhà.
    躲在共产党的幌子下复兴国家。
    With help of the communist

    party to unite the country
165.Rồi sau sanh sự bất hòa,
    后来,出现了分歧。
    Then after that there is

    disagreement
166.Lại cùng đảng cộng can

    qua chiến trường.
    然后与共产党作战
    Then fighting with the

    communist party
167.Non cao bể cả đôi đường,
    高山和深海通向两条道路
    High mountains and oceans

    sharing
168.Phân ranh biên giới tỏ tường

    mới an.
    明确的边界线对于和平至关重要。
    Divide the border then peace

Back to G6,G7 era
169.Vầng hồng rọi khắp bốn

    phang,
    玫瑰色的光芒向四面八方

     散发
    Rose-coloured light radiated

    in all directions
170.Tây phang cuốn gió tìm

    đàng đào vong.
    西方被狂风席卷,四处寻找

    逃离之路。
    The West is swept by a fierce

     wind, find ways to escape.
171.Bập bồng Tần quốc bập bồng,
    (Trung Quốc  trong thời kỳ

    biến động)
    秦朝正处于摇摆不定之中。
    Shaky shaky China shaky

    shaky
172.Là nơi chiến địa huyết hồng

    tràn lan.(nội chiến)
    这里到处都是血流成河的战场。

    (内战)
    The place with civil war blood

    spilled a lot
173.Hải hồ rửa máu nghỉ an,
    海湖洗去了鲜血,安息了。
    Hải hồ lake washing off the

    blood then resting peace
174.Tiền Âu hậu Á Thiên Hoàng

    định thu.
    从欧洲到后亚洲,天帝将一切

    都夺走了。
    From Europe to post-Asia, the

    emperor of heaven took it all.
175.Thân gà dạ khỉ đấy chừ,(2028

    /2029)
    鸡身,猴肚,(2028/2029)
    From the year of Monkey to

    Rooster (2028/2029)
176.Thì là ngọn lửa mới thu dịu

    dần.
    火势开始减弱。
    The fire slowly runs out
177.Kỳ phang thay đổi cuộc trần,
    (Mỹ thay đổi chính trị)
    美国改变其政治
    America changes its politics
178.Chó kia gặp chủ nó cần sủa

     tru.(2030)
     狗觉得主人没必要吠叫。(2030)
    The Dog found its owner no

     need to bark(2030)
179.Quân minh dân sự ôn nhu,
     中国人民和谐共处
     The Ming (China) people

     live in harmony
180.Heo kia thong thả ngao du

     đầy đàng.(2031)
     那头猪悠闲地在路上闲逛。(2031)
     The Pig having easy time(2031)
181.Chuột mừng gặp cảnh bình

    an,(2032)
    老鼠因找到平静而欣喜若狂,

  (2032)
    The Rat is happy to have

    peace
182.Trâu kia thong thà nghiêng

     ngang đồn điền.(2033)
    水牛悠闲地侧身横穿过种植园。

  (2033)
    The Buffalo take easy on the

    field(2033)
183.Cọp rày làm chúa lâm

    tuyền,(2034)
    老虎现在是森林和泉水的王者。

  (2034)
    The tiger is king of the forest

    (2034)
184.Quân thần cộng lạc miên

    miên cửu trường.
     社会主义永远地蔓延到世界各地
    Socialism spreads everywhere

    forever


​****************​​​
 

Chapter 3:​

TẬP 3: TRÌNH QUỐC CÔNG KÝ

1.Vừa năm nhâm tý xuân đầu,(Mùa

  xuân 1552)
  鼠年初春(1552年春季)
  Spring 1552
2.Thanh nhàn ngồi tựa long câu

   (lời văn) nghĩ đời.
   靠着龙的话语,过着轻松的生活,

   思考着人生。
   Easy life leaning on the dragon

   's words thinking of life
3.Quyển vàng mở thấy sấm trời,
  金卷轴缓缓展开,露出从天而降的

  雷霆。
  Open the golden book seen

   thunder from heaven
4.Từ Ðinh đổi đời chí lục thất gian.
   从丁氏家族到G6 G7时代
   From the Ðinh family to G6 G7

   era
5.Mỗi đời có một tôi ngoan,
   每一代都会出一个好孩子
   Every generation having a good

   child
6.Giúp chưng giữ nước dân an thái

   bình.
   帮助国家稳定,为人民带来和平。
   Helping the country stable and

   peace for people
7.Kể từ Lạc-Long đế kinh,
  自乐龙皇帝的都城以来
  From the Lạc Long royal family
8.Thế cùng xem biết sự tình thấp

   cao.
   让我们看看结果如何,是好是坏。
   Reading thru to know the

   situation and events
9.Nhân vì biết được tơ hào,
   作为了解详情的人
   As the person knowing the

   details
10.Truyền chưng chép vào chẳng

    tiếc làm chi.
    写下来留给后代,并不太在意任

    何回报
    Writing down for later

    generations not caring much

    of any returns
11.Luận chung một tập kim thì,
   一般来说,一批金币……
   Carefully compiled the golden

   book
12.Tướng tài coi gẫm, nam nhi học

    đòi.
    值得一读的优秀领导者, 其他人

    学习
    Talented leaders to read others

    to study
13.Trượng phu có chí thời coi,
    具有时代意志的领袖
    The leader with will for the era
14.Những câu nhiệm nhặt đáng

    đôi nhành vàng.
    精心措辞,例如“金线”。
    Carefully worded words like

    threaded gold
15.Tài nầy cũng đấng vẻ vang,
    这项才能也十分出色。
    This talent is well known and

    praised
16.Biết chưng đời trị biết đường đời

    suy(suy tàn).
   了解世事,便能知晓其衰落之路。
    Understanding how life being

     ruled and how  it comes to

    end
17.Kể từ nhân doãn mà đi,
   (Từ thời kỳ lai chủng)
    从混血时期开始
    From the period of mixed race
18.Sau thì chưa đến biết thì nói ra.
    之后,它还没来。知道说出来
    After that not yet happened

    if known would speak out
19.Tiếc thay hiền sĩ tuổi già,
    可惜的是,智者已老去。
    Too bad the gentle leader is old

    of age
20.Phúc bằng Bành Tổ cùng là Thái

    Công.
    爱与慈悲浩瀚无垠,大公爵
    Love and compassion is vast

    also a Grand Duke
21.Thử cho tay thước ra dùng,
    试着拿出尺子用一下。
    Let's try out the hand with a

    ruler
22.Tài này cùng hẹn anh hùng

     xem sao.
     这个天赋想见见这位英雄并看到
    This talent would like to meet

    the hero to see
23.Trên trời kể chín tầng cao,
    天堂共有九层。
    In heaven there are 9 levels

    high
24.Tai nghe bằng một tơ hào biết

    hay.
    耳闻一次并很好地理解
    Listen by ears once and known

    to be good
25.Hiềm vì sinh phải thời này,
    真希望自己出生在那个时代
    Wishing to have born at tha

    time
26.Gấp thù mở nước tiếc thay

     chưng đời.(ngăn chặn mọi hành

     vi trả thù và mở cửa đất nước

     cho tất cả mọi người)
     杜绝一切复仇行为,让国家敞开大

     门,任人展示。
     Closing down all vengeance

     open up the countries for

    display
27.Dẫu hay tấn chước ngàn lời,
    事先就知道数千字
    Having known beforehand

    thousands of words
28.Sinh phải lỗi đời ắt cũng có dư.
     出生在错误的时间很有天赋
     Born at wrong time but have

     much talent than needed 
29.Chẳng sinh phải kiếp người ta,
    并非生于他人时代(我们的时代)
    Not born in others 's time (our

    time)
30.Sinh ra phải kiếp quỷ ma nhà

    trời.
    生于魔鬼降临天界之时
    Born in the time of devils

    from heaven
31.Nói ra thì lộ sự đời,
    公开谈论此事会成为丑闻。
    Speaking out would be

    scandal 
32.Trái tai phải lụy tài trai khôn

    lường.
    为了安全起见,必须保守秘密。
    Have to keep the secret to be

    safe
33.Nói ra ám chúa bội quân,
    公开表态对国王及其追随者不利。
    Speaking out would be bad for

    the Kings and their followers
34.Ðương thời đời trị xoay vần được

    đâu.
    在那个时代,政治格局不可能彻

    底改变。
    Let the world run its course

    nothing could be done
35.Chờ cho nhân doãn về sau,
    (Hãy chờ đến thời đại của các

    chủng tộc khác nhau)
    等到混血时代吧
    Wait until the time of mixed

    race
36.Ðến chừng đời ấy thật âu nhiều

    nàn.
    有很多困难
   There is a lot of hardship
37.Trời sinh ra những kẻ gian,
     出生时有很多不诚实的人
     Born many dishonest people
38.Nhật dạ đạo(dùng tôn giáo)

    kiếp suy tàn đông tây.
    (Sử dụng tôn giáo để thực hiện

    các hoạt động phá hoại từ Đông

    sang Tây)
     利用宗教进行从东方到西方的破

     坏活动
     Using religions to undermine

    from East to West
39.Quân nào thần ấy làm vầy,
     谁会这么做?
    Who would do such?
40.Thượng nhân bất chính hạ nay

     tác loàn.
     身居高位者不诚实,下层民众煽

     动民心。
     Those in high position are

     dishonest, those below stirring

     up people
41.Đua nhau bạo ngược làm càn,
    与暴力竞争
    Compete with violence
42.Phá gia ba kẻ dân tàn khốn

    thay.
    摧毁人们的家庭
    Destroying people 's families
43.Anh hùng gẫm được thời hay,
    英雄懂得把握时机
    The hero understands the

    opportune moment.
44.Xem chưng thời vận biết hay

    trong lòng.
    仔细调查情况并了解
    Investigate the situation well

    and understand
45.Nam nhi có chí anh hùng,
     这位拥有英雄意志的绅士
     The gentleman with heroic

     will
46.Muốn làm tướng súy lập công

     chưng đời.
     立志成为造福世界的领导者。
     Would like to lead for good

     of the world
47.Thời xem tuần vận điềm trời,
     查看天象和运势。
     Investigate and wait for

     condition from heaven
48.Cơ mưu nhiệm nhặt nên trai

     anh hùng.
     战略举措,展现英雄气概
    Strategic move detailing

    becoming heroic
49.Đi tìm cho đến thánh công,
    寻找圣人
    Look for a saint
50.Để phù trợ trị nên công vẹn

    tuyền.
    为了帮助统治走向完美
    To help to rule into perfection
51.Trong ngoài cương kỷ cho bền,
     确保一切就位
     Ensure everything in place
52.Bốn phương điều vận cho yên

    trong ngoài.
     四个方向全部就位
     In 4 directions all in placed
53.Chờ khi chuyển đất động trời,
     等到大地剧烈震动。
    Wait until the earth moves and

    heaven shakes
54.Bấy giờ mới biết mặt trai anh

    hùng.
    只有到那时,我们才能看到真

    正英雄的真容
    Then, seen the face of a true

    hero.
55.Còn bận thì náu chưa xong,
     忙着躲起来的时候
    While busy then hiding off
56.Nhân lực chẳng đoạt thiên

     công đâu là.
     没有来自人的帮助,也没有来自

     天堂的帮助。
     No help from people no help

    from heaven
57.Ðời này những quỉ cùng ma,
    这个世界上有妖魔鬼怪。
    There are demons and

     monsters(bad dudes)in this

     world.
58.Chẳng phải người thế dân ta

     thiện hiền.
     我们国家的人民难道不是善良正

     直的吗?
     Not like our people honest and

    gentle
59.Trời cao đất rộng mông minh,
     天空广阔无垠,大地无边无际。
     Heaven is high the land is vast
60.Ngu dân đâu biết chân tình đế

     vương.
     无知的人不懂皇帝的真实感受。
     Ignorant people don't know the

     true feelings of the emperor.
61.Thế gian ai chẳng biết tường,
    全世界的人都知道这一点。
    Thru out the world,  everyone

    knows 
62.Thánh thời ở tại khảm phương

     tuần này.
     圣人本周在太空
     The saint is in space this

     week
63.Ấy là lục thất gian nay,
     那是G6 G7时代。
     That is the G6 G7 era
64.Tuần hoàn đã định đến ngày

      hưng vương.
      这个轮回注定要迎来国王复辟

      之日。
     This cycle is destined to bring

     about the day of the king's

     restoration.
65.Xem chưng tuần vận cho

     tường,
     查看每周星座运势解读,以

     便更清楚地了解情况
     Check out the weekly

     horoscope readings to be

     clear
66.Bảo giang thánh xuất trung

     ương thuở này.
     这次,森林守护圣人现身太空
    The forest guardian saint

    appeared in space this time.
67.Vua ngự thạch bàn xa thay,
     国王坐在远处的一座石台上。
     The king sat on a stone

     platform in the distance.
68.Đại ngàn vắng vẻ những cây

     cùng rừng.
     这片广袤的森林荒无人烟,没有

     树木和林地。
     Vast forest is deserted, devoid

     of trees and woodlands.
69.Chim kêu vượn hót vang lừng,
     鸟儿鸣叫,猴子嚎叫。
     Birds sing and monkeys calling
70.Ðường đi thỏ thẻ dặm chưng

     khôn dò.
     这条路蜿蜒曲折,绵延数英里,

     难以想象
     Walking thru narrow roads

     with humbling consideration
71.Nhân gian vắng vẻ bằng tờ,
    世界空无一人,如同一张白纸。
    Quiet world having few people
72.Sơn lâm bát ngát đổ nhờ khôn

    thay!
    广袤的山脉和森林得益于智慧。
    The vast mountains and forests

    benefited from the wisdom.
73.Vua còn cuốc nguyệt cày mây,
    国王依然在月亮周围和云层中活动。
    The king still works around the

     moon and in the cloud
74.Phong điều vũ thuận đợi ngày

    làm ăn.
    我们期待着在有利的天气条件下

    开展业务。
    looking forward to commence

    operations in favorable

    conditions.
75.Phong đăng hoà cốc chứa

    chan,
    山谷里弥漫着花香,微风温暖。
    Wind blowing with peace

    and crops everywhere
76.Vua ở trên ngàn có ngũ sắc

    vân.
    国王端坐于五彩云朵环绕的山巅。
    The king sat atop a mountain

    surrounded by 5-color clouds
77.Khảm cung thời tiết mở vần,
    天气马赛克开启韵律
    As the weather increases
78.Thực là thiên tử thánh nhân ra

    đời.
    一位圣贤帝君真的诞生了。
    A sage emperor has truly been

    born.
79.Anh hùng ai có chí tài,
     英雄是那些兼具才华和抱负的人。
     The hero who has will and talent
80.Công phu chẳng ngại tìm đòi

     ra đi.
     不顾困境,开始离开
     Not avoiding hardship starting

     to leave
81.Tìm đi đến Bàn thạch khê,
     找到前往 Ban Thach Khe 的路。
     Looking thru for the marble

     table
82.Đất sinh thánh đế bên kia cuối

    làng.
     圣帝的诞生地就在村子的另一边。
    The land that born heavenly

    saint
83.Nhìn đi nhìn lại cho tường,
    来回查看以明确
    Looking thru back and forth

    to be clear
84.Do nay phỏng có sinh vương

    đâu là.
    自那以后,近期就没有新国王诞生。
    Since then there is no king born

    lately
85.Chẳng tin thì đến bản gia,
    如果你不相信我,就来村里看看。
    If not believing then go for a

    visit
86.Đất sinh thiên tử xem qua địa

    hình.
    评判孕育皇帝的土地,要看其地形。
    The land that born heavenly

    saint in the area
87.Bốn bề phong cảnh cực thanh,
     四周景色极其宁静。
    The surrounding scenery is

    extremely tranquil.
88.Tả long triều lại uốn vành vũ

     khai.
     龙的尾巴弯曲,双翼展开。
     The dragon's tail is curved,

     and its wings are spread
89.Hữu thời cửu khúc giang nay,
     那时就会有9条河流。
     Then there will be 9 rivers
90.Minh Ðường thất diệu ra bày

     tay coi.
     明阳七大奇迹正在展出,让我

     们来看看。
     Ming Ðường seven divines

     open for display
91.Trông xa thấy một đầu voi,
    从远处可以看到大象的头。
     From a distance, can see

    an elephant's head.
92.Đầu cúi cuốn lại phục triều

     nguyệt sơn.
     它向月亮和山脉点头致意
     Nodding its head with

     respect to the moon and
     mountain
93.Ứng điềm thiên tử về chầu,
     这是皇帝即将前来朝拜的预兆
     An omen that the emperor

     will soon come to pay

     homage.
94.Tượng trời thánh đế thật âu

    trị đời.
    天帝的形象确实给世界带来了

    和平与繁荣。 
    The image of the Heavenly

     Emperor has indeed brought
    peace and prosperity to the

    world.
95.Song thiên nhật nguyệt

    sáng soi, (Ông Tập chủ trì

    cuộc họp chính trị quan trọng

    nhất năm 2020. Hai mặt trời xuất

    hiện,

https://www.youtube.com/watch?v=5H9hNHcDbn4)
    天空中的两颗太阳,照亮了。
    (习近平主持了2020年最重要的政

    治会议。两个太阳出现了
https://www.youtube.com/watch?v=5H9hNHcDbn4)
    The two suns in the sky

    illuminated the scene.
    (Mr Xi conducted key political

    meeting of 2020 with suns

    appeared
https://www.youtube.com/watch?v=5H9hNHcDbn4)
96.Sinh được chúa ấy(ông Tập)

    thật ngôi chẳng cầu.
    (Nhờ sự giúp đỡ của nhà vua,

    không cần đến ngai vàng)
    有了国王的帮助,就不需要王

    座了。
    With the king's help(Mr Xi),

    there is no need for a throne.
97.Ðến tuần hưng vượng về

    sau,
    未来几周将会有好事发生。
     Then later weeks be

     receiving all goodness
98.Chờ đến tam hợp thúc nhau

     mới làm.
     等到三者和谐配合后再进行

     操作。
     Wait for the 3 to agree upon

     then start
99.Khuyên người Ðông Bắc Tây

     Nam,
     给东北部和西南部居民的建议。
     Advising people from east

     north west and south
100.Muốn làm tướng súy thì

    xem sấm này.
    如果你想成为一名军事指挥官,

    请阅读这篇预言
    If aspired to become a

    military commander, 
    please read this prophecy.
101.Anh hùng lượng được thời

    hay,
    英雄抓住了机会
    The hero seizes the

    opportunity
102.Chép làm một quyển để

     ngay chẳng mòn.
     写在一本永不消逝的书里
     Write into a book that

     never perish
103.Ai nên bia tạc biển son,
    任何想在岩石上凿洞、给大

    海涂上色彩的人
    Whoever feel like to cave on

    rocks and colour the seas
104.Nguyện đem phúc vận tử

    tôn ơn nhờ.
    愿这份恩典将福泽和好运带

    给我们的后代。
    May this grace bring

    blessings and good fortune

    to our descendants.
105.Nay nhờ truyền bảo sau

    xưa,
    现在,多亏了代代相传的教

    诲。
    Now, thanks to the

    teachings passed down

    through generations
106.Những câu nhiệm nhặt

     nên sơ tỏ tường.
     这些都是需要彻底了解的

     细枝末节。
     Carefully worded simply

     will become known
107.Tìm đi cho đến khảm

    phương, Tìm đường đến

    trang web (gofortree.com)
    找到访问网站 (gofortree.com)

    的方法
    Find your ways to the space

    (the website gofortree.com)
108.Hình dung thánh đế khiêm

    nhường từ bi.
    想象一下这位圣人非常谦逊
     Imagine the saint to be

     very humble
109.Chính trung diện mạo uy

    nghi,(Chín chữ cái xếp thẳng 

    hàng cạnh nhau)
    九个字母并排在一起,显得骄傲
     Nine letters together looking

     proud
110.Râu rồng tóc phượng thật

    thì đế vương. (Trí tuệ nhân tạo) 
    (Cảnh chú chim đang gặm lá.

    Chúng ta sẽ có các hệ thống 
    trí tuệ nhân tạo giúp con người

    tự quản lý bản thân.)
    龙须鸟发,乃真王者
    (人工智能)(鸟儿啃食树叶的画

    面。我们将拥有人工智能系统,

    让人们能够自我管理。)
    Beard of dragon with hair of

    bird is really king (AI) (The

    image of the bird biting the

    leaves. We will have AI system

    for people to rule themselves)
111.Nhìn xem cho biết tỏ tường,
    仔细阅读以全面了解
    Look thru to understand

    fully
112.Để mà giúp rập đế vương

    (trang web) tuần này.
    本周帮助国王(网站)
    To help the king (the website)

    this week
113.Quân thần hội họp rồng

    mây,
    领袖与灵体聚集讨论(与

    灵体沟通)
    Leaders and spirit gather

    to discuss,
    (channelling with the spirit

    roam)
114.Đạo trời hay chứa bàn tay

    nhưng là.
    遵守天律
   The law of heaven be held
115.Cõi tiên thế giới đất ta,
    我们土地上的仙境
   The roam of angels in our

   land
116.Mông lung bốn bể ắt là

    giao lân.
    山川湖泊是龙连接的地方。
    Mountains and lakes are

    places for dragon to

    connect
117.Trời xui thiên tử vạn dân,
    天命帝君与百姓。
     Heaven makes people to

     listen 
118.Khắp hết xa gần triều Lục thất

    gian.
    无论远近,都尊重 G6、G7
     Everywhere far and close

     respect G6, G7
119.Phò vua ra đến Tràng An,
    护送国王前往长安
     Escort the King to Chang'an
120.Bao nhiêu ngụy đảng loài

    gian lại hiền.
     所有不诚实的人都会变得温

     柔诚实
     All dishonest become

     gentle honest
121.Đời ấy những Phật cùng tiên,
    那时,有佛陀和仙人
    Then is Buddha and angels

    era
122.Sinh những người hiền trợ

    giúp trị dân.
    培养品德高尚的人来治理国

    家。
    Born gentle people to help

    to rule
123.Lục thất dư ngũ bách

    xuân,
    (chỉ thời điểm hiện tại)
    G6 G7 超过 500 个新年(

    表示当前时间)
    G6 G7 over 500 new years

    (indicating present time)
124.Bây giờ trời lại xoay vần

    chốn nao.
    天空又往哪边转了?
    Which way is the sky turning

    now?
125.Thấy sự thời để chép vào,
    眼见时机成熟,我决定把它写

   下来。
    Seen the happening of the

    period and wrote down
126.Lâu thời chẳng biết nói sao

    nên lời.
    很久以后,一切都已成谜,也

    不知该说什么
    Long after that is not known

    and know not what to say
127.Ai mà độ lượng trí tài,
    谁既慷慨又睿智?
    Whoever is both generous

    and wise
128.Công phu chẳng ngại tìm

    thôi đến này.
    请不怕吃苦,找到去这个地方

  (Gofortree 网站)的路。
    Not afraid of hard work

    please find way to the
    place (Gofortree website)
129.Phò vua vực trị trợ đời,

    (gofortree.com)
    帮助国王统治(gofortree.com)
    Help the king to rule

    gofortree.com)
130.Ơn trên đức rộng cho trai

    ơn nhuần.
    上天将丰厚的恩典赐予这

    个儿子。
    Heaven bestowed abundant

    blessings upon this son.
131.Võ thời phong đại tướng

    quân,
    战争时期有利于将军的出现
    Time of wars promote to

    be general
132.Văn thời thất phẩm đại

    thần cao ngôi.
    诗歌是由高处的灵魂所写

    成的。
    Poetry is written by souls

    from high places.
133.Trông ân đức rộng bằng

    trời,
    仁慈之心浩瀚如天。
    Benevolence is as vast as

    the heavens.
134.Cả dung cho khắp thỏa

    người tôi con.
    慷慨,包括所有人,为了所

    有人
    Generosity including all

    people for all people
135.Chớ nề bạch ốc chu môn,
    (Đừng né tránh Nhà Trắng)
    不要回避白宫
     Do not avoid the White

    House
136.Nam nhi có chí khỏe khôn

   đều dùng,
    任何有意志或才能的人都需要。
    Anyone with will or talent

    are needed
137.Quân Minh lại gặp thần

   trung,
    明朝找到了诚实的顾问。
   The Ming found the honest

    adviser
138.Tướng vốn vô dùng điều

    dụng mới trai.
    (có vẻ bình thường thủ lĩnh

    trong giới thanh niên)
    形象平平,但却是年轻男性

    的领袖
    Not much of an image but

    leading young men
139.Trảo nha những đứng

    trí tài,
    向所有才华横溢的人告别
    Goodbye to all the talents
140.Bất văn thạch phụng nào

    ai biết gì.
    没有诗歌和石凤凰,谁又能

    知晓?
    Without poetry and stone

    phoenix who is there to know
141.Ai ai là chẳng nam nhi,
    人人都是男人。
    Everyone is hero the same
142.Sinh chẳng kịp thì nên

    muộn công danh.
    生不逢时,又无名可言
    Not born at right time then

    without fame
143.Trông ơn đức rộng cao

    minh,
    见无边无际、深邃无比的恩典
    Behold boundless and

    profound grace.
144.Tuất cập đến kẻ hết tình

    làm tôi.
    狗会来到那些忠于主人的人

    身边。
    The dog arrives to those

     loyal to the master
145.Quân thần tướng tá giúp

    đời,
    将军和官员们帮助人民。
    The generals and officials

    help the people.
146.Quân minh thần hiệp mỗi

    điều cho tin,
    明朝的顾问向众人阐述预言

    ,使人相信。
    The Ming with adviser

    spelling out prophecy to
    believe
147.Trợ phù nhà nước khoẻ

    bền.
    支持一个健康可持续发展

    的国家
    Helping the country to be

    strong and lasting
148.Công phu kiếp trước hữu

   (có) duyên cùng người.
    古人辛勤的付出,注定会

    与男人相伴。
    The hard work from ancient

    has fate to be with the man
149.Trời sinh lão tướng giúp

   đời,
   天神创造了这位老将军来帮

   助人类。
    Heaven created the old

    general to help humanity
150.Khai quốc cùng toại cho

    đòi khảm phương.
    向全世界所有人开放这个

    国家
    Open up the country for

    everyone in the world
151.Khác nào thuở trước nhà

    Đường,
    这就像古代的唐朝一样
    Much like the Tang

    Dynasty in ancient times
152.Quân Ming lại gặp thần

    lương mới bền.
    明朝(中国)再次拥有了一

    位诚实的顾问,得以长久执  

    政。
    The Ming(China) again

    has honest adviser tolast
153.Đời xưa những đấng khá

    khen
    在古代,他是一位伟大的顾问。
    In ancient time as a great

    adviser
154.Đời nay những đấng tôi

    hiền ai so.
    目前他是一位与众不同的温

    和的军人
    At the present is a gentle

    serviceman not like others
155.Xưa trượng phu, nay cũng

    trượng phu,
    当时是领导者,现在也是领导

    者。。
    Then was a leader, now is

    also a leader
156.Tài nay khá mượn tài xưa

    giúp đời.
    当代人才懂得如何运用古代

    才能来帮助人们。
    Present talent knows how

    to use ancient talent to help

    people
157.Mong ơn trên trị chưng đời,
    愿上帝统治这个世界。
    Wishing for help from heaven

    above to rule
158.Chớ hề quên nghĩa phụ

    người công phu.
    不要忘记这个人辛勤工作所

    做出的善举。
    Not to forget good deeds

    of the person's hard work
159.Sống thời ăn bổng lộc vua,
    蒙受国王恩惠
    Receiving goodness from

    king
160.Thác thời ban cấp cho con

    thơ rày.
    后来将职位交给了孩子们
    Later time giving the position

    to the children
161.Trận tiền hết sức, ra tay,
    在战争中全力以赴地战斗
    At war fighting with all

    energy
162.Cờ xây súng trỏ sắc rày ban

    cho.
    获得了旗帜、枪支和利器。
    Flag post and guns with

    steal given
163.Hoặc là tử trận đương cô,
    或者孤身战死沙场。
    Or just die at battle all by

    themselves
164.Quan thời dân xã cấp cho

    bổng thờ.
    Expression of fairness reward

    for people's merits
165.Quân thời cấp ruộng điền

     tô,
     Expression of fairness reward

     for people's merits
166.Làm cho con cháu ơn

    vua đời đời.
    Expression of fairness reward

     for people's merits
167.Để cho nức lòng con trai.
    Expression of fairness reward

    for people's merits
168.Đến khi có giặc cho trai liều

    mình.
    Expression of fairness reward

    for people's merits
169.Thấy tặc nó hội phụng

    kinh,
    Expression of fairness reward

    for people's merits
170.Anh hùng ai chẳng liều mình

    cướp nhau.
    Expression of fairness reward

    for people's merits
171.Sống thì chức trọng quyền

   cao,
   Expression of fairness reward

   for people's merits
172.Thác thì miêu duệ ân nhiều

    giàu sang.
    Expression of fairness reward

    for people's merits
173.Lập nên giềng mối kỷ cương.
    打造如此坚实的基础
    Creating a foundation so

    strong
174.Trong an ngoài cũng bốn

    phương thuận hòa,
    内心平静,四方和谐
    From inside out in 4 directions

    living in harmony
175.Đâu đâu xướng thái bình ca,
    到处都在唱和平之歌。
    Everywhere people singing

    in peace
176.Thiên thuận địa hòa, chủ

    quý thần vinh.
    天地和谐,屋主敬仰圣人
    Heaven and earth in

    harmony , owners of the
    house appreciate the saint
177.Tảo an thiên hạ thái bình,
    世界有和平
   The world having peace
178.Bây giờ sĩ mở lệ thư luật

   điều.
    然后人民执行法律
    Then the people carry out

    the law
179.Sĩ hiền biết bấy nhiêu điều,
    心地善良的人懂得善意的行为。
    Gentle people understand

    the deeds
180.Tiên bảo cùng sấm mỗi

    điều chép ra.
    天使们讨论预言并将其记录下

    来。(与灵界沟通将成为获取知

    识的常态)
    Angels discuss about the

    prophecy and write out.

    (Channelling with the spirit

    roam will be norms to gain

    knowledge)
181.Khuyên người Nam Việt trai

    hiền,
    问这位温和的越南男人
    Asking the gentle

    Vietnamese man
182.Ai xem cho biết để mà làm

    công.
    通读预言,努力积累功德。
    Read thru the prophecy and

    work toward merits
 

Chapter 4.
TẬP 4: SẤM KÝ (chapter 4)

1.Vận lành mừng gặp tiết lành,
  在这个吉祥的季节里,好运会

  降临。
  Good fate meeting good

  weather
2.Thấy trong quốc ngữ tập tành

   nên câu.
   通读全书,然后练习成短语。
   Read thru the book then

   practice into phrases
3.Một câu là một nhiệm mầu,
  每一句话都充满神圣的意味
  Each phrase is a divine
4.Anh hùng gẫm được mới h

  ầu giá cao.
  英雄必须明白才能获得高价值
   Heroic must comprehend to

   achieve high value
5.Trải vì sao mây che Thái Ất,
   星光被云层遮蔽,太一星座也

   看不见了。
   The starlight was obscured

   by clouds, and the constellation

   Taiyi was no longer visible.
6.Thuở cung tay xe nhật phù lên.
   (có khả năng ngoại cảm)
   松开手臂,时间机器就会出现。
   (擁有超能力)
   Let go the arms then time

   machine arises
   (he was channelling spirit

    roam)
7.Việt Nam khởi tổ gây nên,
   這是越南的開國先賢們造成的。
   Vietnam originally created
8.Lạc Long ra trị đương quyền

   một phương.
   乐龙以权威统治着一个地方
   Lạc Long ruled with authority

   a place
9.Thịnh suy bĩ thái chẳng thường,
   成功与失败都是正常的
   Prosper and failure is normal
10.Một thời lại một nhiễu nhương

    nên lề.
    一代又一代,上下起伏
   Generations after generations

   up and down
11.Ðến Ðinh Hoàng là ngôi cửu

   ngủ,
   直到丁皇结束长眠,登上王位。
   Until Ðinh Hoàng is the throne

   after long sleep
12.Mở bản đồ rủ áo chắp tay.
   打开地图,认真起来
   Open the map and get serious
13.Ngự đao phút chốc đổi thay,
   皇位频繁更替
   The throne frequently changes
14.Thập bát tử rày quyền đã nổi lên.
   18位统治者崛起,掌握了权力。
   18 rulers rises with authority
15.Ðông A âm vị nhi truyền,
   东亚统治者的后裔
   Eastern Asia with rules

   descended
16.Nam phương kỳ mộc bỗng liền

    lại sinh.(Phương Nam đột nhiên

    cây kỳ lạ mọc lên, gofortree.com)
   南方奇异的树突然诞生了

    (gofortree.com)
   Southern strange tree all sudden

   then born(gofortree.com)
17.Chấn cung hiện nhật quang

    minh,
    国内阳光灿烂,照耀着宫殿。
    Within the country the sun shines

    brightly in the palace
18.Sóng lay khôn chống trường

    thành bền cho.
    懂得如何对抗海浪并坚持下去
    Know how to fight against waves

    and lasts well
19.Ðoài cung vẻ rạng trăng thu,

    (gofortree.com)
    西方描绘的秋月景象

    (gofortree.com)
    In the West drawn image of

    Autumn moon light

    (gofortree.com)
20.Ra tay mở lấy đế đô vạn toàn.
    张开双臂,准备接管一切
    Open arms to take over the

    entire
21.Sáng cửu thiên ám vừng hồng

    nhật,
    点亮九层天堂
    Lights up 9 levels of heaven 
22.Dưới lẩn trên ăn vẫn uống quen.
    从上到下腐败已成常态
    From top to bottom corruption

    is normal
23.Sửa sang muôn vật cầm quyền,
    修理所有尺子
    Fixing up all rulers
24.Ngồi không ai dễ chẳng nhìn

    giúp cho.
    坐着不动,没人会帮忙
    Sitting still no one would help

    out
25.Kìa liệt vương khí hư đồ ủng,
   那些阳痿的国王,精子都腐烂了
   Those impotent kings with

    rotten sperms 
26.Mặc cường hầu ong ỏng tranh

     khôn.
     红脸争相智胜
     Red faces fighting to out smart
27.Trời sinh ra những kẻ gian,
    上天创造了不诚实的人。
    Heaven created dishonest

    people
29.Mặc khôn đổi phép, mặc ngoan

     tham tài.
    假装聪明,表现得谦逊而贪财
    Pretend to be smart, acting

    modest money greedy
30.Áo vàng ấm áp đà hay,
    皇家黄的衣服很漂亮也很暖和。
    Royal yellow cloths is nice and

    warm 
31.Khi sai đắp núi khi sai xây thành.
    犯錯時,他們築起高山;犯錯時,

    他們就建造堡壘。
    When in the wrong distracting

     by putting mud on mountains

     and build palace
32.Lấy đạt điền làm công thiên hạ,
    用枪支子弹和土地作为人民的功德
    Using guns, bullets, and land as

    merits
33.Ðược mấy năm  đất lở giếng mòn.
    幾年後,土地被侵蝕,水井乾涸了。
    After few years the soil falls off

    and the well rusted
34.Con yết ệch ệch tranh khôn,
    青蛙叫着,争相比别人聪明
    The frog yelling competing to

    out smart others
35.Vô già mở hội mộng tôn làm

     chùa.
    老了以后就举办节日庆典,建庙宇
     When get old open up festival

     and build temple
36.Cơ trời xem đã mê đồ,
    天上的漫游者对此一无所知
    Heaven roam not knowing

    about
37.Ðã đô lại muốn mở đô cho người.
    明知故犯,却不断误导他人
    Not knowing but keep

    misleading people
38.Ấy lòng trời xui lòng bất nhẫn,
     是上天的旨意使人残忍
     It is the will of heaven that

     makes people cruel
39.Suốt vạn dân cừu giận oán than.
     所有人都有9个层次的复仇愤怒和

     怨恨
     All people having 9 levels of

     vengeance angry grievances
40.Dưới trên dốc chí lo toan,
    从底层到高层,人们都感到恐惧。
    From bottom to the top people

    are fearful
41.Những đua bán tước bán quan

    làm giàu.
   竞相出售头衔和职位以致富
   Compete to sell titles and

    positions to get rich
42.Thống ru nhau làm mồi phú quí,
    为争夺财富而竞争
    Compete to prey for wealth
43.Mấy trung thần có chí an dân.
    真正有意愿帮助人民和平生活的

    领导人并不多。
    Not many leaders have the will

    to help people to live in peace
44.Ðua nhau làm sự bất nhân,
    竞相去做不人道的事情
    Racing to do inhumane things
45.Ðã tuần bốn bể lại tuần đầu non.
    在四大洋中行军,在山峦间行军
    Marching in 4 oceans marching

    on mountains
46.Dư đồ chia rẽ càn khôn,
    撒谎分裂世界
    Lying to divide the world
47.Mối giềng man mác khiến mòn

    lòng nhau.
    邻国的分裂
    Divisions in neighbouring

    countries
48.Vội sang giàu giết người lấy

     của,
     為了快速致富,他們不惜殺人

     偷竊。
     In hurry to get rich, kill people

     to take their property
49.Sự có chăng mặc nọ ai bôi.
     作恶已成,谁来伸张正义?
     Bad deeds done who is there

     to prevail
50.Việc làm bất chính tơi bời,
     到处都有恶行发生。
     Bad deeds done everywhere
51.Mình ra bỗng lại thấy thôi bấy

    giờ.
    突然又看到了它,然后
    Suddenly saw it again and then
52.Xem tượng trời đã gia ra trước,
    看看先前顯現的天堂景象
    Seen the display of heaven in

    front
53.Còn hung hăng bạo ngược

    quá xưa.
    暴力事件依然如常发生
    Still being violence as usual 
54.Cuồng phong đã sớm liền trưa,
     从早晨到中午都有气旋
    Cyclones from morning to noon
55.Ðã đờn cửu khúc còn thơ thi đề.
    一切照旧,而且具有误导性。
    Still business as usual and

    misleading
56.Ấy Tần Vương ngu mê chẳng

     biết,
     秦王愚昧無知。
    Hey Tần Vương (Chinese King)

    in dreamy ignorance state
57.Ðể vạn dân dê lại giết dê.
    允许西方人互相争斗
    Allowing Westerners fighting

    one another
58.Luôn năm chật vật đi về,
     这些年来,我一直在来回奔波
    All those years struggling back

    and forth
59.Âm binh ở giữa nào hề biết đâu!
    中间的黑道阴谋,谁会知道?
    Underworld conspiracy in the

    middle who is there to know
60.Thấy thành đô tiếng kêu ong

    ỏng,
    聆听这座城市的哭泣声……
    Seen crying out in cities
61.Cũng một lòng trời chống khác

    nào.
    这是同样的命运,上天又怎能阻止

    呢?
    They share the same fate; how

     can Heaven prevent it?
62.Xem người dường thể chiêm bao,
    觀察人們的夢想。
    Seen people like living in a

    dream
63.Nào đâu còn muốn ước ao thái

    bình.
    誰還會渴望和平?
    Not in state of wanting peace
64.Một góc thành làm tám chúng

    quỷ,
    每个角落都有8个恶魔
    Each corner has 8 devils
65.Ðua một lòng ích kỷ hại nhân.
    竞相伤害普通人
    Competing to harm normal

    people
66.Bốn phương rời rã hồng trần,
     世界四面楚歌
     In four directions hardship in

     the world
67.Làng khua mỏ cá làng phân

    điếm tuần.
    黑帮和妓女横行的村庄
    Villages of gangsters and

    prostitutions
68.Tiếc là những xuất dân làm

     bạo,
    太可惜了,所有这些都是针对

    正常人的暴力行为。
    Too bad all are violence

    against normal people
69.Dục khua loài thỏ cáo tranh

    nhau.
    骚动导致兔子和狐狸互相争斗。
    The commotion caused the

    rabbit and the fox to fight

    each other.
70.Nhân danh trọn hết đâu đâu,
    他们攫取的财富和权力
    Wealth and power they grab
71.Bấy giờ thiên hạ âu sầu càng

    ghê.
    然后人们会感到悲伤和痛苦。
    Then people are sad and

    miserable
72.Hùm già lạc dấu khôn về,
    (Hồ Chí Minh trở về quê hương,

    sinh năm 1890, năm con hổ)
    老老虎迷路了,明智地選擇了回家。
    (胡志明返回故乡。)
    Old tiger lost ways and came

    back homeland
    (Ho Chi Minh came back

    homeland, born 1890 the year

    of the Tiger)
73.Mèo non chi chí tìm về cố

     hương.(việt kiều về nước)
     這隻小貓決心要回到它的故鄉。
     (海外越南人回國)
     Little cats find ways to go

     back home land (People

     coming back to homeland)
74.Chân dê móng khởi tiêu

    tường,(WW2)
    山羊的爪子从腿上掉了下来

  (二战时期的欧洲)。
    Goat 's legs having nails

    falling off (world are 2 in

    Europe)
75.Nghi nhau ai dễ sửa sang

    một mình.
    他们彼此怀疑,谁会试图独自

    解决问题。
    Doubting each other who

    would try to fix it by

    themselves
76.Nội thành hoảng hốt hư kinh,
    河内陷入疯狂的破坏(河内轰炸)
    Ha Noi with frantic of destruction

    (bombing of Ha Noi)
77.Ðầu khỉ tin sứ chèo thành lại

     sang.
     猴年伊始,入侵者再次来袭
    Beginning of the year of monkey

    invader come in again
78.Bởi mồ hôi Bắc giang tái

     mã,
    北江汗水再次降临(北方时

    局艰难)
    The sweat of Bắc giang occurs

    again(The North having bad

    time)
79.Giữa hai xuân bỗng phá tổ

    long.
    在兩處泉眼之間,巨龍的巢穴突

    然被摧毀了。
    In the middle of 2 springs

    dragon 's nest was broken into

    2 (Vietnam divided into 2)
80.Quốc trung kinh dụng cáo

     không,
     国家经典著作不被用于宣传目的。
     National classics should not

     be used for propaganda

     purposes
81.Giữa năm vả lại kiết hung mùa

    màng.
    年中歉收季
    Middle of the year bad

    harvesting season.
82.Gà đâu sớm gáy bên tường,
     那隻公雞為什麼那麼早就在牆

     邊啼叫?
     The Rooster crows early on the

     other side of the wall
83.Chẳng yêu thì cũng bất tường

    chẳng không.
    不爱也不关心
    Not loving and not caring
84.Thủy binh cờ phất vầng hồng,
     海军旗帜飘扬着红色
    The navy flag flying red
85.Bộ binh tấp nập như ong kéo

     hàng.
     步兵們像蜜蜂一樣排成一列。
     The army gathered like bees

     lining up
86.Đấng hiên ngang đố ai biết trước,
    誰能預知驕傲桀騁不馴之人的未來?
    The person stands out who is

    there to know before hand
87.Ấy Bắc binh sang việc gì chăng?
    北部士兵來這裡做什麼?
    That is Northern army coming

    and what for
88.Ai còn khoe trí khoe năng,
     現在還有誰會吹噓自己的智力和能力

     呢?
     Anyone with will and talent to

     show
89.Cấm kia bắt nọ, tưng bừng đôi

    nơi.
    這裡頒布禁令,在那裡進行逮捕,

    在一些地方引起了騷動。
    The ban was issued here, arrests

     were made there, and riots

     broke out in some places.
90.Chưa từng thấy đời nào sự lạ,
    我这辈子都没见过这么奇怪的东西。
    Never seen anything so strange

    in my life
91.Bỗng khiến người giá họa cho

    dân.
    突然,他們陷害了這些人。
    Suddenly why bringing miseries

    to people
92.Muốn bình sao chẳng lấy nhân,
     如果你想要和平,為什麼不從改善

    人類福祉開始呢?
     If you want peace, why not have

     humanity
93.Muốn yên sao chẳng dục dân

     ruộng cày.
     如果你想要和平,為什麼不敦促人

     民耕種土地呢?
     If want stability why not urge the

     people to plow the fields
94.Ðã nên si Hoàn Linh đời Hán,
     就像古代漢族人一樣
     Like ancient time of Hoàn Linh

     of the Hán
95.Ðúc tiền ra bán tước cho dân.
     鑄造貨幣,然後向民眾出售頭銜。
     Casting money to sell power

     and positions to people
96.Xun xoe những rắp cậy quân,
     調情依靠軍隊
     Fawning over the army
97.Chẳng ngờ thiên định xoay

    vần đã cong.
     然而,命運卻出乎意料地發生了

     轉變。
     Unexpectedly, the fate of

     heaven has turned
98.Máy hoá cong nắm tay dễ

     ngỏ,
    变化难以应对
    Changes not easily handled
99.Lòng báo thù ai dễ đã nguôi.
     誰能輕易平息復仇的慾望?
    Vengeance who could easily

    forget
100.Thung thăng tưởng thấy đạo

     trời,
     踏入其中,便以为是天律
     Stepping thru and thought to

     be heaven's law
101.Phò Lê diệt Mạc nghỉ dời quân ra.
     侍奉Le,摧毀Mac
     Service the Lê and destroy the

     Mạc 
102.Cát lầm bốn bể can qua,
     沙與沙混雜,四海之間,戰火

     紛飛。
     Sands mingled together, and

     war raged across the land.
103.Nguyễn thì chẳng được sẽ ra

     lại về.
     阮未能达成目标后又回来了    
     Nguyễn could not achieve

     then comes back
104.Quân hùng binh nhuệ đầy khe,
     一支強大的軍隊,精銳士兵,擠滿

     了峽谷。
     Heroes and soldiers everywhere
105.Kẻ xưng cứu nước kẻ khoe trị đời.
     有人聲稱拯救國家,有人吹噓統治世

     界。
     Some claim to save the country,

     others boast to rule the world
106.Bấy giờ càng khốn ai ôi,
      哦,那時候每個人都多麼悲慘啊!
     Then hardship come to people
107.Quỉ ma chật vật biết trời là đâu ?
     魔鬼们苦苦思索,不知天堂在哪里
     Devils struggle not knowing

     where heaven is.
108.Thương những kẻ ăn rau ăn rới,
      可憐那些吃蔬菜和昆蟲的人。
      Pity those who eat vegetables

      and insects.
109.Gặp nước bung con cái ẩn đâu.
      洪水上漲時,孩子們躲到哪裡去?
      Where do children hide when

      the floodwaters rise?
110.Báo thù ấy chẳng sai đâu,
     這種復仇完全合情合理。
     Vengeance is not wrong
111.Tìm non có rẫy chưng sau mới

    toàn.
    找到有稻田的小山,你就擁有了

     一切。
    Find a place with farm land

    backing by mountains to be safe
112.Xin những kẻ hai lòng sự chúa,
    請那些兩面三刀的人服事主。
    Asking those with 2 gods
113.Thấy đâu hơn thì phụ thửa ân.
    如果有更好的機會,我們也會以

    同樣的善意回報對方。
    Which is better then serve to be

    safe
114.Cho nên phải báo trầm luân,
    (thảm họa sắp xảy ra)
    必须警告即将到来的灾难
    Must warn of the impending

    disaster.
115.Ai khôn mới được bảo thân đời

     này.
    只有智者才能在生活中保護自己。
    Only the wise ones can protect

    themselves this life.
116.Nói cho hay khảm cung rồng dấy,
    让纸龙知道
    Letting to be known for the paper

    dragon
117.Chí anh hùng xem lấy mới

    ngoan.
    真正的英雄應該被視為品德高尚

    的人。
    Heroic will to read to become

    good
118.Chữ rằng lục thất nguyệt gian,
    文字内容为G6 G7时代
    The wordings are G6 G7 era
119.Ai mà nghĩ được mới gan anh

    tài.
    凡是能想到的人都敢于实现
    Whoever could think of will

    dare to achieve
120.Hễ nhân kiến đã dời đất cũ,
    人類一旦離開他們原來的土地…
    When the people causing

    the event leave the old land
121.Thì phụ nguyên mới trổ binh ra.
    然后阮氏放走了士兵
    Then Nguyen to let out the

     soldiers
122.Bốn phương chẳng động can

    qua,
    四个方向,无战事
    In 4 directions without wars
123.Quần hùng các xứ điều hoà

    làm tôi.
    世界各地英勇的行为都化为和平,

    为人民服务。
    Heroic acts in all lands become

    peaceful to serve
124.Bấy giờ mở rộng qui khôi,
    随后,修复范围扩大了。
    Then expand the rules
125.Thần châu thu cả mọi nơi

    vạn toàn.
    将所有大陆完全聚集起来
    Gathering all continents

    entirely
126.Lại nói sự Hoàng Giang sinh

     thánh,
     现在,让我们来谈谈黄江省一位

     圣人的诞生。
     To mention Hoàng Giang born

     saints
127.Hoàng phúc xưa đã định tây

      phong.
     古代皇帝决定西行。
     The ancient emperor decided

     to go west
128.Làu làu thế giới sáng trong,
    世界明亮清晰
     The world is bright and clear
129.Lồ lộ mặt rồng đầu có chữ

     vương.
     露出一條龍的臉,龍頭上寫著

   「國王」二字。
     The face of the dragon the

     head has word king
130.Rõ sinh tài lạ khác thường,
    天生的天才,与众不同
     Born talented not like any
131.Thuấn Nghiêu là chí / cao

     quang là tài.
     舜和堯是理想。/诗歌是一种天赋
     Thuấn Nghiêu (love and

     compassion) is the strategy /

     Poetry is the talent
132.Xem ý trời có lòng đãi thánh,
    讓我們看看上帝是否會眷顧這位

    聖人。
    Seen heaven wishes to serve

    the saint
133.Dốc sinh hiền điều đỉnh hộ mai.
    天生温和的领导者正在执政。
    Born a gentle leader is

    governing 
134.Chọn đầu thai những vì sao cả,
    选择大明星的天生领袖
    Choose the born leader of

    major star
135.Dùng ở tay phụ tá vương gia.
     获得国王的支持
     Get support from the king
136.Bắc phương chính khí sinh ra,
    北方正義之魂誕生了。
     Northern born such energy
137.Có ông Bạch Si (ông Tập Cận

     Bình) điều hoà hôm mai.
     如今执政的是习先生(习京平先

     生)。
     There is Mr Bạch Xi (Mr Xi

     Jingping) governing these

     days 
138.Song thiên nhật nguyệt sáng

     soi,
     (Ông Tập chủ trì cuộc họp chính

     trị quan trọng nhất năm 2020.
     Hai mặt trời xuất hiện,

https://www.youtube.com/watch?v=5H9hNHcDbn4)
     天空中的两颗太阳,照亮了。
     (习近平主持了2020年最重要的政

     治会议。两个太阳出现了
https://www.youtube.com/watch?v=5H9hNHcDbn4)
    The two suns in the sky

     illuminated the scene.
     (Mr Xi conducted key political

     meeting of 2020 with suns

     appeared
https://www.youtube.com/watch?v=5H9hNHcDbn4)
139.Thánh nhân chẳng biết thì

     coi cho tường.
     如果圣人不知道,那就去调查清楚。
     If the saint does not know then

     investigate to be clear
140.Ðời này thánh kế vi vương,
     在这个时代,圣人称王的策略
     In this era, strategy of the

     sage becoming king.
141.Ðủ no đạo đức văn chương

     trong mình.
     具备足够的道德和文学素养
     Possessed sufficient moral

     and literary qualities
142.Uy nghi trạng mạo khác hình,

    (Gofortree.com)
     雄伟的外观,不同的形态

     (Gofortree.com)
     Magnificent appearance,

     different forms(Gofortree.com)
143.Thái cư một gốc kim tinh

     phương đoài.
     在西方,它被放置在角落里,就像

     金属网一样。
     Placed in a corner as metal

     internet in the West
144.Cùng nhau khuya sớm dưỡng

     nuôi,
     互相扶持日夜
     Together supporting each

     other day and night.
145.Chờ cơ sẽ mới ra tài cứu

     dân.
     等到合适的时机再去帮助别人。
     Wait until the right time to

     help people
146.Binh thơ mấy quyển kinh luân,
     军事论文和论文
     Write poems with military

     poetry and scriptures
147.Thiên văn địa lý nhân luân

    càng mầu.
    天文学、地理学和人际关系都因

     此变得更加引人入胜。
     Astronomy, geography, and

     human relationships are even

     more colourful
148.Ở đâu đó anh hùng hẳn biết,
     总有一位英雄知道答案。
     Wherever you are already

     known
149.Xem sắc mây đã biết thành

     long.
     通过观察云的颜色,就能看出那

     是一条龙。
     Seen the colours in the cloud

     known to be dragon
150.Thánh nhân cư có thụy cung,

     (gofortree.com)
     圣人拥有一座水宫

     (gofortree.com)
     The saint has a water palace

      (gofortree.com)
151.Quân thần đã định gìn lòng

     chớ tham.
     统治者和大臣们决定克制自己的

     欲望,避免贪婪。
     The spirit had decided so

     keep off greed
152.Lại dặn đấng tú nam chí cả,
     给这位先生的建议
     Again advise to the gentleman

     with will
153.Chớ vội vàng tất tả chạy rông.
    不要匆忙行事。
    Not to run around in hurry
154.Học cho biết chữ cát hung,
    (Hãy học cách phân biệt giữa

     iềm lành và điềm xấu.)
    学会辨别吉凶征兆。
    Study well to know strategy
155.Biết phương hướng đứng chớ

     đừng lầm chi.
     认清方向,不要迷路。
     Which direction to stand on

     and not to be mistaken
156.Hễ trời sinh xuống phải thì,
     然后,天降甘霖。
     Then heaven will rain down

     in time
157.Bất kỳ nhi ngộ tưởng gì đợi

    mong.
    突然明白了等待着什么
    Suddenly seen what is waiting

    for​​
158.Kìa những kẻ vội lòng phú quý,
    看看那些渴望财富和权力的人吧!
    Look at all the greedy
159.Xem trong mình một thí đều

    không.
    扪心自问,你里面什么也没有。
    Looking into oneself and see
160.Ví dù có gặp ngư ông,
    即使你遇到一个渔夫 
    Even if you meet a fisherman
161.Lưới chài đâu sẵn nên công

    mà hòng.
    渔网不容易获得,所以尝试也没用。
    Without the fishing net never

    could happen
162.Khuyên những đấng thời trung

    quân tử,
    给那些与这位绅士在一起的人一些

    建议
    Advise to those with the

    gentleman
163.Lòng trung nghi nên giữ cho

    mình.
    忠诚应该只属于自己。
    Keep oneself honest
164.Âm dương cơ ngẫu hộ sinh,
    阴阳能量确保身心健康
    Ying Yang energy ensuring

    of well being
165.Thái Nhâm, Thái Ất trong mình

    cho hay.
    自身之内的太仁与太乙表明……
    The Tai Ren and Tai Yi within

    oneself to be good
166.Văn thì luyện nghiên bài quyết

    thắng,
    训练诗歌,使其拥有必胜的意志。
    Train the poems with wills to

    win
167.Khen Tử Phòng cùng đấng

    Khổng Minh.
    歌颂子方和圣人诸葛亮。
    Like Tử Phòng and Khổng

    Minh
168.Võ thông yên thủy, thần kinh,
    武术、平静的水、神经系统
    Martial arts, calm water,

    nervous system
169.Ðược vào trận chiến mới rành

    biến cơ.
    当获准进入圈子后,就可以开始

    你的竞选活动了。
    When allowed to be in the circle

    then start your campaign
170.Chớ vật vờ quen loài ong kiến,
    不要和蜜蜂和蚂蚁待在一起。
    Do not hang out with bees

    and ants
171.Biết ray tay miệng biếng nói

    không.
    如何应对不好的流言蜚语
    Not knowing what to say with

    bad gossip​​
172.Ngõ hay gặp hội mây rồng,
    稍后可能会在红云会议上。
    Later may be in the red cloud

    meeting 
173.Công danh sáng chói chép

    trong vân đài.
    以闪耀之光而闻名
    Well known with shining light
174.Bấy giờ phỉ sức chí trai,
    然后利用天赋能量
    Then utilise talented energy
175.Lọ là cho phải ngược xuôi

    nhọc mình.
    不用到处奔波
    Not having to run around
176.Nặng lòng thật có vĩ kinh,
    沉重的心情的确蕴含着深刻的

    意义。
    A heavy heart has indeed

    contain profound meaning.
177.Cao tay mới gẩm biết tình

    năm nao.
    只有拥有深邃灵魂的人才能真

    正理解爱。
    Only profound souls can truly

    understand love from those '

    years.
178.Trên trời có mấy vì sao,
    天空中有多少颗星星
    Up in heaven having a few

    stars
179.Ðủ cả hiền tướng anh hào đôi

    nơi.
   (178-179 Chúng ta sắp chào đón

    những vị khách đến từ các vì

    sao)
    那里有很多温和的将军和英雄。
  (178-179 我们将迎来来自星际的

    访客)
    With many gentle generals and

    heroes there (178-179 we will

    have visitors from the stars)
180.Nước Nam thường có thánh tài,
    越南历来人才济济
    Southern country often with

    good talent 
181.Ai khôn xem lấy hôm mai mới

    tường.
    任何有智慧的人都应该仔细阅读

    并理解
    Whoever with intelligent read

    thru to be clear
182.So mấy lời để tàng kim qui,
    所以,这些话就藏在金龟子里。
    So, these words are hidden in

    he golden turtle.
183.Chờ hậu mai có chí sẽ cho.
    等到明天,如果你有决心,就一定

    能做到。
    Later generation with patient

    will be given
184.Trước là biết nẻo tôn phò,
    首先,要懂得荣誉和支持的

    道路。
    First having gratitude and

    respect
185.Sau là cao chí biết lo mặc

    lòng.
    其次,还有一种崇高的愿望,那

    就是懂得如何担忧并保持满足。
    Then having patient knowing

    how to please
186.Xem đoài cung đến thời bất

    tạo,
    (Hiểu được thời điểm của phương

    Tây khi nó sắp kết thúc.)
    理解西方在临近尾声时的时机
    Comprehend when the West

    timing toward the end
187.Thấy vĩ tinh liệu tháo cho

    mau. 
    看到流星,赶紧行动。
    Seen the shooting star, move

    quickly.
188.Nguôi lòng tham tước tham

    giàu,
    放下對頭銜和財富的貪婪。
    Not to greed for fame and

    wealth
189.Tìm nơi tam hiểm mới hầu

    bảo thân.
    找一個有三個危險點的地方保

    護自己。
    Find a safe place to rest
190.Trẻ con mang mệnh tướng

    quân,
    生來就肩負將軍使命的孩子。
    The child with fate of a

    general
191.Ngỡ oai đã dậy ngỡ nhân

    đã nhường.
    他們被教導要以一種深思熟慮、

    體貼周到的方式表達自豪感。
    Taught to be proud with

    care and nurtured
192.Ai lấy gương  vua U thuở

    trước,
    誰效法了古代的U王?
    Not to follow the king U in

    history
​193.Loạn ru vì tham ngược bất

    nhân.
    因非人道行为而引发的暴力
    Violence because of

    inhuman acts
194.Ðòi phương ong khởi lần

    lần,
    (Phương Tây ngày càng có

    nhiều cuộc biểu tình.)
    西方国家示威游行活动日益增多
    The West increasing having

    demonstrations
195.Muôn sinh ba cốc cầm binh

    dấy loàn.
    到处战乱,军队制造混乱
    War raged everywhere, and

    armies created chaos.
196.Man mác một đỉnh Hoàng

    Sơn,
    黃山雄偉的山峰
    The majestic peaks of Hoàng

    Sơn mountain
197.Thừa cơ liền mới nổi cơn phục

    thù.
    机会来了,就是反击的时候了。
    The opportunity has arrived;

    it's time to strike back.
198.Ấy là những binh thù thái thái,
    那些是敵軍士兵。
    Those are enemy soldiers
199.Lòng trời xui ai nấy biết ru ?
    每个人都知道自己的命运如何。
    Everyone knows what fate

    has in store for them.
200.Phá điền đầu Khỉ cuối thu,
    猴年秋季森林遭到破坏
    Destructions of forest in

    Autumn of the year of Monkey 
201.Tái binh mới động thập thò

    liền sang.
    新兵們小心翼翼地向前移動。
    Forest revival soldiers forward

    cautiously
202.Lọ chẳng thường trong năm

    khôn xiết,
    多年来的异常活动
    Abnormality activities during

    the years
203.Vẻ lại thêm hung kiệt mất

    mùa.
    (Việc mất mùa nghiêm trọng

    càng làm trầm trọng 
    thêm tình cảnh của người nghèo.)
    嚴重的作物歉收景象進一步加劇了貧

    窮人口的境況。  
    The severe crop failures have

    further exacerbated the plight

    of the poor.
204.Lưu tinh hiện trước đôi thu,
    凶星彗星出现两年(2020/2021年)
    Bad star comet appears for 2

    years 2020/2021
205.Bấy giờ thiên hạ mây mù đủ

    năm.
    然后人们在几年内充分经历了苦

    难(新冠疫情)。
    Then people experience

    hardshipfully the years(Covid)
206.Coi thấy những sương xâm

    tuyết lạnh,
    看到有雪的地方,非常冷
    Seen where there is froggy snow

    very cold
207.Loài bất bình tranh cạnh hung

    hăng.(ukraine war)
    分歧导致暴力冲突(乌克兰战争)
    Disagreement fighting violence

    (ukraine war)
208.Thành câu cá, lửa tưng bừng,
    漁鎮,熊熊大火。
    The fishing port has a lot of fire
209.Kẻ ngàn Ðông Hải người rừng

    Bắc Lâm.(Trung Ðông)
    中东和北部森林地区的数千人
    Thousands of people in Middle

     East and Northern forest
210.Chiến trường chốn chốn cát lầm,
    戰場是一片沙泥之地。
    Battle fields a sandy, muddy

    place
211.Kẻ nằm đầy đất kẻ trầm đầy sông.
    有些埋在土裡,有些溺死在河裡。
    Some were buried in the soil, and

    some drowned in the river
212.Sang thu chín huyết hồng tứ giả,
    秋天来临,四面八方都会涌出大量

    的鲜血。
    When Autumn comes a lot of

    blood in 4 directions
213.Noi đàn Dê tranh phá đôi nơi.
    西方人破坏了很多地方
    Where Westerners have

    destroyed many places
214.Ðua nhau đồ thán quần lê,
    争夺土地,散布谣言。
    Fighting for land and spreading

    rumors.
215.Bấy giờ thiên hạ không bề tựa

    nương.
    这样一来,人们就无处可依了。
    Then people have no place to

    rely on
216.Kẻ thì phải thửa hung hoang,
    有人实施暴力行为。
    There are people carrying out

    violence
217.Kẻ thì binh hỏa chiến trường chết

    oan.
    有些人被卷入战场,最终丧命。
    There are people caught up in

    battle field and die
218.Kẻ thì mắc thửa hung tàn,
    有些人遭遇了殘酷的命運。
    There are people stranded

    in violence
219.Kẻ thì bận của bỗng toan

    khốn mình.
    有些人曾經忙於理財,卻突然發

    現自己陷入了困境。
    People busy with wealth

    suddenly suffer
220.Muông dương dựng tổ cắn

    tranh,
    (Nhiều nơi ở phương Tây đang

    chuẩn bị cho chiến tranh.)
    西部许多地方都在备战
    Many places in the West

    preparing for battle
221.Ðiều thì làm chước xuất binh

    thủ thành.
    首先要做的是让士兵做好防御

    准备。
   The first thing to do is to have

   soldiers prepared for defence
222.Bời bời đua mạnh tranh giành,
    许多地方都在争夺权力
    Many places compete for

    power
223.Ra đâu đánh đấy đem

    binh sớm ngày.
    无论他们走到哪里,士兵们

    都会战斗。
    Wherever they go the

    soldiers fight
224.Bể thanh cá phải ẩn cây,
    水里爆炸了,鱼儿们不得不躲

    藏起来。
    Explosion in the water the fish

    have to hide
225.Ðất bằng nổi sóng cát bay

    mịt mù.
    平坦的土地被海浪翻滾,沙子四

    處飛濺。
    The flat land was churned up

    by waves, and sand swirled

    everywhere.
226.Nào ai đã dễ nhìn u,
    谁能轻易地看到和理解
    Who could easily see and

    comprehend
227.Thủy chiến bộ chiến mặc dù

   đòi cơn.
    海戰和陸戰,儘管都要求取得

    勝利。
    Navy and army prepare for

    battles
228.Cây bay  lá lửa đôi ngàn,
    飛樹,葉子火紅,兩千
    The trees flying with burning

     leaves in many places
229.Một làng còn mấy chim đàn

    bay ra.
    一个村庄,再也没有鸟儿可以

    飞走了。
    A village with few birds could

    fly out
230.Bốn phương cùng có can

    qua,
    衝突正從四面八方醞釀而來。
    In 4 direction with hardship

    and wars
231.Làm sao cho biết nơi hòa

    bảo thân.
    我該如何找到一個可以讓我獲

    得內心平靜的地方?
    Where is to find a place for

     safety
232.Ðoài phương thực có chân

    nhân,
    西方也有行善之人。
    In the West there is a good

    deed person
233.Quần tiên khởi nghĩa chẳng

    phân hại người.
    发动一场革命,从不伤害任何人,

    也不区分差异
    Start a revolution never hurts

    anyone, not differentiating

    differences
234.Tìm cho được chốn được nơi,
    找到合適的地方
    Find a good place 
235.Thái nguyên một giải lần chơi

    trú đình.
    泰阮,一項曾在村禮堂舉辦過的

    錦標賽。
    Thái nguyên mountains is the

    place to be
236.Bốn bề núi đá riễu quanh,
    四周被岩石山脈環繞。
    In 4 directions there are rocks
237.Một đường tiểu mạch nương

    mình đấy an.
    一条小溪是休憩之所。
    One tiny creek is the place

    to rest
238.Hễ Ðông Nam nhiều phen

    tàn tặc,
    如果东南部发生暴力事件
    If South East is having violence
239.Lánh cho xa kẻo mắc đao

    binh.
    遠離衝突區域,以免被捲入交火。
    Stay away from the conflict

    zone to avoid inflicted
240.Bắc kinh mới thật đế kinh,
    北京才是真正的帝國首都。
    Beijing is the true imperial

    capital.
241.Giấu thân chưa dễ giấu danh

    được nào.
    隐藏尸体并不容易,隐藏姓名也不

    容易
    Hiding body is not easy not

    easy to hide the name
242.Chim hồng vỗ cánh bay cao,
    粉紅色的小鳥拍打著翅膀,飛

    向高空。
    Red bird flapping wings high
243.Tìm cho được chốn mới vào

    thần kinh.
    必须先找到地方才能进入宫殿。
    Must find the place before

    enter the palace
244.Ai dễ cứu con thơ sa giếng,
    誰能輕易救起掉進井裡的孩子?
    Who can easily save a child

    who has fallen into a well?
245.Ðua một lòng tranh tiếng

    giục nhau.
    互相催促对方快点
    Telling each other to hurry up
246.Vạn dân chịu thửa âu sầu,
    數以百萬計的人生活在悲傷之中。
    Millions of people are living in

    sorrow.
247.Kể dư đôi ngũ mới hầu khoan

    cho.
    拥有10分的人将获得
    Those with 10 would be given
248.Cấy cày thu đãi thời mùa,
    耕作和收割季節。
    Farming and harvesting

    seasons
249.Bấy giờ phá ruộng lọ chờ

    mượn ai.
    雇人务农
    Hire people to farm
250.Nhân ra cận duyệt viễn lai,
    很多人来是因为他们理解了这

    件事。
    A lot of people come as they

    understand the deed
251.Chẳng phiền binh nhọc chẳng

    nài lương thêm.
    他們既不抱怨戰爭的艱辛,也不要

   求額外的報酬。
    Not complaining of hardship

    not asking for raise
252.Xem tượng trời biết đường

    đời trị,
    透過觀察天象,人們可以了解人

    生的道路。
    By observing celestial

    phenomena, people can

    understand the path of life.
253.Gẫm về sau họ Lý xưa nên.
    回想起過去的李家…
   Thinking back to the Ly family's

   past...
254.Giòng nhà để thấy dấu truyền,
    家族血統揭示了傳統的痕跡。
    Family lineage reveals traces

    of tradition.
255.Gẫm xem bốn báu còn in đời

    đời.
    想想這四件將永世銘刻的珍寶。
    Think about the four treasures

    that are still
    imprinted forever
256.Thần qui cơ nổ ở trời,
    神龜的機關在空中爆炸了。
   The turtle's mechanism exploded

    in mid-air.
257.Ðể làm thần khí thửa nơi trị

    trường.
    将其用于商业用途
    Use it for business
258.Lại nói sự Hoàng Giang sinh

    thánh,(gofortree.com)
    據說黃江生下了一位聖人

  (gofortree.com)。
   To mention Hoàng Giang born

    saint (royal river referring to

    the website)
259.Sông Bảo Giang thiên định

    ai hay.
    宝江河,天意何在,谁又能知晓?
    The river Bảo Giang, heaven's

    determination who is to know?
260.Lục thất cho biết ngày rày,
    G6、G7时代即将到来
    G6, G7 era is to be known
261.Phụ Nguyên ấy thực ở rày Tào

    khê.
    Nguyên的帮手来自Tào khê
    That helper of Nguyên is from

    Tào khê
262.Có thầy Nhân thập đi về,
    有一位讲基督的老师回家
    There is a teacher about Christ

    coming back home
263.Tả phụ hữu trì cây cỏ thành

    binh.
    左边、右边都有帮手,树木和草

    地就是士兵。
    Left, right having helpers, the

    trees and grass are the soldiers
264.Dốc hết sức sửa sang vương

    nghiệp,
    利用所有资源为业务做好准备。
    Using all resource to prepare for

    the business 
265.Giúp vạn dân cho đẹp lòng trời.
    幫助他人能取悅上天。
    Helping people to make heaven

    happy
266.Ra tay điều đỉnh hộ mai,
    敞开怀抱,经营业务
    Open arms and manage

    business
267.Bấy giờ mới biết rằng tài yên

    dân.
    那时他被称为给人们带来和平

    的人
    Then known as the person

    bringing peace to people
268.Lọ là phải nhọc kéo quân, 
    无需费力就能召集人
    Not having to work hard to

    gather people
269.Thấy nhân ai chẳng mến nhân

    tìm về.
    看到善意,誰不會欣賞它,不去

    追求它呢?
    Realised as good deed people

    would support
270.Năm giáp tý vẽ khuê đã rạng

   ,2044
    鼠年已至,2044年
   The year of the Rat has dawned,

   2044
271.Lộ Ngũ tinh trinh tượng thái

    hanh.
    五星道象征吉祥。
    The Five Stars symbolize good

    fortune.
272.Ân trên vũ thí vận hành,
    神圣的恩典正在发挥作用
    The divine grace is at work
273.Kẻ thư ký tuý kẻ canh xuân đài.
    周围会有很多人帮忙。
    There will be a lot people around

    to help
274.Bản đồ chẳng sót cho ai,
    地圖上沒有遺漏任何人。
    No one is left behind from the

    map
275.Nghìn năm lại lấy hội nơi vẹn

    toàn.
    一千年後,聚會在一個完美無瑕

    的地方舉行。
     A thousand years gathering

     held as flawless.
276.Vững nền vương cha truyền

    con nối,
    父子相傳的堅實皇室血統基礎。
    Strong foundation transfer

    to the child
277.Dõi muôn đời một mối xa thư.
    非常优秀的人才,来自很远的几

    代人
    Very good talented from far

    many generations
278.Bể kình tăm lặng bằng tờ,
    心如静水般平静
    Quiet heart like still water
279.Trăng thanh ai chẳng ơn

    nhờ gió Xuân.
    每个人都从越南春风中受益。
    Everyone receives goodness

    from the wind of Xuân(Vietnam)
280.Âu vàng khỏe đặt vững chân,
    黄金时代奠定了坚实的基础
    Golden era making strong

    foundation
281.Càng bền thế nước Vạn Xuân

    (Vietnam)
    也让Vạn Xuân长久坚强
    Also make Vạn Xuân strong for

    a long time
282.Thiên sinh thiên tử ư Hòa thôn,

    (gofortree.com)
    天降圣人缔造和平村(Gofortree.cm)
    A sage descended from heaven

    and created a peaceful village
    (Gofortree.cm)
283.Một nhà họ Nguyễn phúc sinh

    tôn.
    一位名叫阮的人,带着爱与祝福
    A person named Nguyễn with

    love and blessing
284.Tiền sinh cha mẹ đà cách trở,
    早年与父母分离
    Early life having separated from

    parents
285.Hậu sinh thiên tử Bảo Giang

    môn.
    晚年生活 成立河流保护小组
    Later life created River Protection

    group
286.Con mừng búng tít con quay,
    孩子高兴地转动着陀螺。
    The child happily spins the top.
287.Vù vù chong chóng gió bay

    trên đài.
    呼呼,风在空中吹拂
    Whoosh whoosh winds blowing

    in the sky
288.Nhà cha cửa đóng then cài,
    父亲的房子门锁上了
    The father's house was closed

    and bolted
289.Ầm ầm sấm động hỏi người

    đông lân.
    隆隆雷声呼唤着东方的龙人。
    The rumbling thunder calls to

    the dragon person of the East
290.Tiếc tám lạng thương nửa cân,
    后悔买了八盎司,也后悔买了半磅
    Expression of dilemma scenario

    to be or not to be. To help or not

    to help
291.Biết rằng ai có dù phần như ai.
    要知道,每个人都有属于自己的一

    份,无论多么微小
    Everyone has their own share,

    no matter how small.
292.Vắt tay nằm nghỉ dông dài,
    他用手扶着额头,陷入了沉思。
    Resting arm on forehead and

    have a long thought
293.Thương người có một lo hai

    phận mình.
    同情那些一无所有的人,但也担

    忧自己的命运
    sympathize for those with little

    but also worry of own fate
294.Canh niên tàn phá,(Covid)
   2020年灾难的开始(Covid)
   2020 start of disasters(Covid)
295.Tuất hợi phục sinh.
   狗和豬的復活
   2030 reviving
296.Nhị ngũ dư bình,
    (2 × 5 = 10 năm sau + 2030 =

    2040 Hòa bình thế giới)
   2×5=10年后+2030=2040年世

   界和平
   After 2x5=10 years + 2030 =

   2040 world peace
297.Long vĩ xà đầu khởi chiến tranh
   (chiến tranh giữa bóng tối và ánh

    sáng) 
   龙尾蛇头战士发动了战争。
  (黑暗与光明之战)
   The year of the Dragon/The year

    of the Snake
   (2024/2025) start the campaign

    between darkness and light
298.Can qua tứ xứ khởi đao binh.
   干戈 處處起刀兵
   Many countries fighting in wars
299.Mã đề dương cước anh hùng

    tận, (2026/2027)
    (chúng ta không còn tin vào anh

    hùng chiến tranh nữa)
   马年/羊年,英雄的终结(2026/2027)
    (我们不再相信战争英雄)
   The year of the Horse/The year

    of the Goat(2026/2027) the end

    of heroes  (we no longer believe

    in war heroes)
300.Thân dậu(2028/2029) niên lai

    (+10 years) kiến thái bình.
    申酉年間見太平
    (2028/2029 年 +(10 年)世界和

    平的开始)
    2028/2029 +(10 years) beginning

   of world peace
301.Non đoài vắng vẻ bấy nhiêu lâu,
    西部山区已经荒无人烟很久了。
   The hill has been deserted for a

   while.
302.Có một đàn xà đánh lộn nhau.
    一群蛇正在互相争斗
   Then there is a group of snakes

    fighting (the year of snakes

    many wars)
303.Vượn nọ leo cành cho sỉ bóng,
    猴子爬上树枝,投下自己的影子。
   The gibbons climbing on

    branches to hide (year of

    monkey still hidden)
304.Lợn kia làm quái phải sai đầu.
    受了委屈的猪必须回头。
   The Pig done wrong have to turn

   back
305.Chuột nọ lăm le mong cắn tổ,
    老鼠正盯着鸟巢,希望能把它咬穿。
   The mouse wishes to invade nest
306.Ngựa kia đủng đỉnh bước về

    Tàu.
    马儿飞奔回中国
    The horse galloping back to

    China
307.Hùm ở trên rừng gầm mới dậy,

    (Ho Chi Minh)
    老虎刚刚从森林里醒来,发出咆

     哮声。胡志明)
   The tiger from the forest waken

   (Ho Chi Minh)
308.Tìm về quê cũ bắt ngựa Tàu.
    回到家乡去抓一匹中国马。
    Find way back home to arrest

    the Chinese horse

(Các dòng 301-308 mô tả giai đoạn từ khi Nhật Bản thất bại trong 
Thế chiến II đến khi Hồ Chí Minh được phục hồi quyền lực.
第301-308行描述了日本战败后到胡志明复辟这段时期。
Lines 301-308 describes the period after the 
defeat of the Japanese until the comeback 
of Ho Chi Minh)

309.Cửu cửu kiền khôn dĩ định,
   九九乾坤已定
   9 Level of consciousness

   decided 
310.Thanh minh thời tiết hoa

    (Hoa Kỳ) tàn.
    (Thời tiết tháng Tư đã dẫn đến

    sự suy giảm của nước Mỹ)
   清明時節花殘 
(四月的天气导致美国衰落)
   April the weather America

   withered (April weather makes

   the down fall of America)
311.Trực đáo dương đầu mã vĩ,

    (2026/2027/2028)
    (đến măm con khỉ, từ năm con

    dê và năm con ngựa.)
    猴年、羊年、马年。
    To the year of the monkey from

    the goat and the horse

    (2026/2027/2028)
312.Hồ binh bát vạn nhập Trường

   An.
   胡兵八萬入長 安
   Vietnamese soldiers enter

   Trường An
   (Vietnam and China will unite

   and bring in world peace)
313.Bảo Giang thiên tử xuất,
   寳江天子出
   River protection Emperor

   emerges
314.Bất chiến tự nhiên thành.
   不戰自然成
   Victory without battle
315.Lê dân(Người Viêt) đào bão

    noãn,(làm bão)
    勒丹掀起风暴
    Le person stirs up a storm
316.Tứ hải lạc âu ca.
    四海樂謳歌
    Songs of joy from all corners

    of the world
317.Dục thức thánh nhân hương,
    欲望意识, 圣人的家
    Desire consciousness of sage's '

   home
318.Qua kiều cư Bắc phương.
    過橋 (僑)居北方
    Through kieu (third country)

    residing in the North
319.Danh vi(giọng của tên gọi)

    Nguyễn gia tử,
    名為阮家子
    Named vi(accent of first name)

    Nguyen
320.Kim tịch sinh ngưu lang.
     (Sinh ra tại Việt Nam, mệnh kim)
    生于越南,金属命运
    Born in Vietnam of metal

    destiny fate
321.Thượng đại nhân bất nhân,

   (gofortree.com)
   上大人不仁
    Superior person but not a

    person(refer to the website,

    Gofortree.com)
322.Thánh ất dĩ vong ân.(Thánh

     quên mất lòng tốt của mình)
     (Vị tiên tri nhắc nhở ông Tập

     Cận Bình rằng ông đã quên

     mất lòng tốt của mình)
     聖乙已忘恩
   (先知提醒习近平忘记了他的

     恩情)
    The Saint has forgotten his

     kindness (the prophet

     reminding Mr Xi forgotten

     his kindness)
323.Bạch hổ kim đai ấn,
    Bạch (ông Tập) có dấu ấn hình

    sư tử(thẩm quyền)
    白虎金帶印 
    Bạch (Mr Xi Ping) having the

    lion stamp (authority)
324.Thất thập cổ lai xuân.
     (70 tuổi (tính từ năm 2023)
    七十 古 來 春
    70 years of age (counting

    from 2023)
325.Bắc hữu kim thành tráng,
    北 有金城壯
    The North has big palace
326.Nam tạc ngọc bích thành.
    南鑿玉璧 城
    The South has beautiful

    palace
327.Hỏa thôn đa khuyển phệ,
    火村多犬吠
    Many dogs bark in the fire

    village
328.Mục giả dục nhân canh.
    请求人们去务农的人
    The person asking people

    to farm
329.Phú quí hồng trần mộng,
    富貴 紅塵 夢
    Wealth, fame, worldly affairs,

    dreams
330.Bần cùng Bạch phát sinh.

   (Ông Tập thay đổi chiến lược)
    绝望之下习先生改变了策略
    In desperation Bạch changes

    (Mr xi changes tactics)
331.Anh hùng vương kiếm kích,
    英雄王剑戟
    Hero to be
332.Manh cổ đỗ thái bình.
    盲瞽睹太平
    Blind man sees peace
333.Nam Việt hữu Ngưu(Ngư)

    tinh,
    南越有牛精
    Viet man has the bull spirit

    (gofortree.com)
344.Quá thất thân thủy sinh.
    Hơn 70 với vận mệnh thuộc

    về nước.
    (ám chỉ Tập Cận Bình 1953)
   七十余载水之命运
    (指1953年出生的习近平先生)
    Over 70 years water destiny fate
    (referring to Mr Xi born 1953)
335.Ðiạ giới vị Si Bạch(Tập Cận Bình),
     在习近平先生的出生地
     In the land where Mr Xi was born
336.Thủy trầm nhĩ Bác Kinh.
     (gofortree.co đã đến tai Bắc Kinh)
     温和的流水传到北京耳朵里
   (gofortree.com 的消息传到了北京)
     Settled water(gofortree.com)

     reaches ears in Beijing (referring

     to the website reaches Beijing)
337.Ký mã sư dương tẩu,2026/2027
     驥馬驅羊走2026/2027
     A fine horse drives a goat

     2026/2027
338.Phù kê thắng đại minh.
     鸡为伟大的明朝带来成功
     Supporting Rooster brings

     success to the great Ming
339.Trư thử giai phong khởi,
    猪鼠 皆蜂起
    2031/2032 start the revolution
340.Tuất hợi xuất thái bình.

   2042/2043
    辰昴 出 太平2042/2043
    2042/2043 then world peace
341.Phân phân tùng Bắc khởi,
    紛紛從北起
    In lines the North military

    marching
342.Nhiễu nhiễu xuất Ðông chinh.
    擾擾出東征
    A lot of military activities in

    the East
343.Bảo sơn thiên tử xuất,
    森林保护圣人现身
    Forest protection saint appears
344.Bất chiến tự nhiên thành.
    不战而胜
    Victory without fighting
345.Thủy trung tàng bảo cái,
    河流森林保护
    River forest protection
346.Hứa cập thánh nhân hương.
    圣贤的承诺
    Promise of the sage.

    (gofortree.com)
347.Mộc hạ châm châm khẩu,
    植树演讲(gofortree.com)
    Plant trees as spoken out
348.Danh thế xuất nan lường.
    这个名字传遍了世界各地
    The name spreads everywhere
349.Danh vi Nguyễn gia tử,
    名為阮家子
    Named vi(Chinese accent

    of the first name) Nguyễn
350.Tinh bản tại Ngưu lang.
    出生于越南
    Born in Vietnam
351.Mại dữ lê viện dưỡng,
    賣與棃 園 養 
    Having business for raising
352.Khởi nguyệt bộ đại giang.
    成立大型河流保护组织
    Start up the big river protection

    group
353.Hoặc kiều tam lộng ngạn,
    或橋三弄 岸
    Viet expatriate third country
354.Hoặc ngụ kim lăng cương.(hệ

   thống máy tính)
    或寓金 陵岡(计算机系统)
    Or reside in computer system
355.Thiên dữ thần thực thụy,
    天神真是吉祥如意
    Heaven and the gods truly

   auspicious
356.Thụy trình ngũ sắc quang.
    瑞呈五色光
    Auspicious Five-Colored Light
357.Kim kê khai lựu điệp,
    金雞開橊葉
    Golden Rooster Leaf
358.Hoàng cái xuất quí phương.
    黄 蓋出癸 方
    The imperial crown appears in

    a noble direction.
359.Nhân nghĩa thùy vi địch,
    仁義誰為敵
    Who is the enemy of benevolence

    and righteousness
360.Ðạo đức thùy dữ đương.
    道 德誰與當 
    Who will uphold morality?
361.Tộ truyền nhị thập ngũ,
    第25代后裔
    25th descendant
362.Vận khải ngũ viên trường.
    運啓五 延長
    Bringing fortune to 5 continents
363.Vận đáo dương hầu ách,

   2026-2028
    運到羊猴厄
    Fortune arrives at the year of

    the Goat to the year of the  

    Monkey's calamity(2026-2028)
364.Chấn đoài cương bất trường.
    来自西方的暴力事件戛然而止
    Violence from the West cut short
365.Quần gian đạo danh tự,
    以宗教骄傲欺骗宗教
    Deceiving religions with religious

    ride
366.Bách tính khổ tai ương.
    百姓苦災殃
    Creating miseries to many

   people
367.Can qua tranh đấu khởi,
    干戈争鬥起
    Fighting wars everywhere
368.Phạm địch tánh hung hoang.
    犯敵嘆兇荒
    Stop the violence between

    enemies
369.Ma vương sát đại quỉ,
    魔王殺 大鬼
    The Demon King Slays the

    Great Demon. One evil religion

    fighting the other
370.Hoàng thiên tru ma vương.
    皇天.誅魔王
    Heavenly Emperor - Destroys

    the Demon King
371.Kiền khôn phú tái vô lương,
    乾坤覆載無量
    Heaven and earth cover and

    sustain immeasurable
372.Ðào viên đỉnh phát quần

   dương tranh hùng.
    西方人开枪,英雄主义竞争
    Shooting in the West from

    competing heroic
373.Cơ nhị ngũ thư hùng vị quyết,
    2025年英雄史诗评选
    2025 heroic poems decide
374.Ðảo Hoàng Sa tam liệt ngũ

    phân.
    南海分裂成3到5块。
    South China sea broke into

   3 or 5 pieces
375.Ta hồ vô phụ vô quân,
    嗟乎!無父無君
    We the Ho without help or

    army
376.Ðào viên tán lạc ngô dân

    thủ thành.
    桃園散落吾民 守 城
    Shooting everywhere Ngô(Viet)

    put in defence
377.Ðoài phương phúc điạ giáng

    linh,
    来自西方的祝福
    From the West with blessing
378.Cửu trùng thụy ứng long thành

    ngũ vân.
    (Chín điềm lành, rồng tạo thành

    năm đám mây.)
    九重瑞應龍成五雲
    Nine auspicious signs, dragons

    forming five clouds.
379.Phá điền thiên tử giáng trần,
    森林保护皇帝降临
    Forest protection emperor

    descends
380.Dũng sĩ nhược hải mưu thần

    như lâm.
    (Chiến binh đông đảo như biển

    cả, cố vấn nhiều như rừng cây)
    勇士若海謀臣如林
    The warriors were as numerous

    as the sea, and the advisors as

    many as the trees in the forest.
381.Trần công nãi thị phúc tâm,
    陳公乃 是腹心
    a trustworthy confidant
382.Giang hồ sĩ tử đào tiềm xuất du.
    江湖處士 陶潛出遊
    A talented scholar goes out into

    the world
383.Tướng thần hệ xuất y chu,
     将军提供了一套系统
     The general provides a system
384.Thứ ky phục kiến Ðường Ngu

    thi thành.
    恢复唐朝和吴朝的生活方式
    Restoring the ways of the Tang

    and Ngu dynasties
385.Hiệu xưng thiên hạ thái bình,
    號 稱天下太平
    The title of world peace
386.Ðông Tây vô sự Nam thành

    quốc gia. 
    東西無事南城 國家
    East and West are peaceful,

    South is the country

Chapter 5

TẬP 5: SẤM KÝ TỔNG HỢP


1.Nước Nam thường có thánh tài,
   越南常常人才济济。
   Southern country often has

   talented saints
2.Sơn hà vững đặt mấy ai rõ ràng.
   山川河流的位置恰到好处,但鲜有

   人能理解
   Mountains and rivers are well

   placed not many
   comprehend
3.Kia nhị thủy nọ đảo sơn,
   有 Nhị Thủy 河和 đảo Sơn 岛
   There, Nhị Thủy river and đảo

   Sơn island
4.Bãi ngọc đất nổi âu vàng trời

   cho.
   珍珠般的海滩,上天赐予的金

   色礼物。
   Jade beach, floating land,

   golden basin given by heaven
5.Học cách vật mới dò tới chốn,
   学习如何寻找新的探索之地。
   Learn how to explore to get

   to the places
6.Chép ghi làm một bổn xem

   chơi.
   抄写下来留作参考。
   Write into a book for others

   to read for fun
7.Muôn việc cũng bởi tại trời,
   一切都由命运决定。
   Everything is up to heaven
8.Suy thông mới biết sự đời

   dường bao.
   只有通过深思熟虑,才能真正

  了解世事
   Only by thinking clearly can

   one know how life is
9.Khéo chẳng sai tơ hào cũng

   vậy,
   巧妙并不意味着错误,细节处理

   也是如此。
   Clever isn't wrong detailing is

   also the same
10.Truyền hậu thế ai nấy xem cho.
    传给后代阅读
    Passing on to later

    generations to read
11.Những lời nghiêm ngặt khôn lo,
   谨慎提供的建议
   Advices with strict cares for
12.Ai mà biết được trượng phu

    nên người.
    谁知道这个人是否会成为领

    导者
    Who knows if this person

    will become a leader
13.Nay xem chữ một nghĩa

    mười,
    现在让我们从十个方面来探讨

    一个词的含义
    Now seen one word with ten

    meanings
14.Nói xuôi cũng được ngược

    thời cũng nên.
    正着说和倒着说都没问题
    Say it plainly forth is good

    say it backwards is alsofair
15.Kể từ Lạc Long Quân dựng

    nước,
    自乐龙泉创立以来
    Since Lac Long Quan founded

    the country
16.Sang Hùng Vương được mười

    tám đời.
    随后,雄王统治了十八代
    Then Hung Kings reigned for

    eighteen generations
17.Tiên Hoàng ngày trước / mở

    ngôi,
    Tiên Hoàng 皇帝 / 建立王位
    Tiên Hoàng Emperor /

     established the throne
18.Cờ lau lập trận thay trời trị

    dân.
    擦亮旗帜,组成战场,代表天

    国统治。
    Polished flag formed battles

    ruled on behalf of heaven
19.Mới được mười hai dư xuân,
   只持续了12年
   Lasted just for 12 years
20.Lê Hành kế vị xa gần âu ca.
   黎杏继承了王位,无论远近。
   Le Hanh succeeded the

   throne near and far
21.Truyền đã được vài mươi

    năm lẻ,
    传承了几十年
    Passed down for several

    decades
22.Đến Ngọa triều nào kể tài

    năng.
    然后,外来者统治了一切,

    没有一个有才华的人。
    Then outside ruled, no one

    with talent
23.Ngôi trời truyền đến Lý nay,
    王位随后传给了吕。
    The throne then passed

    down to Ly
24.Thăng Long bát diệp đến

    ngày dực phân.
    升龙八派纷争,分裂之日
    Thang Long with eight

    factions, the days of division
25.Chiều Hoàng là ả nữ quân,
    昭黄是一位女皇帝
    Chieu Hoang is a female

    emperor
26.Mê về nhan sắc trao Trần

    Thái Tôn.
    她被美貌所吸引,于是将王

    位传给了陈泰敦
    Fascinated by the beauty,

    passed the throne to Trần

    Thái Tôn
27.Mười hai đời một lòng nhân

    hậu,
   十二代人的善意
   Twelve generations of

    kindness
28.Trăm bảy mươi đáo kỷ

    Mão niên.
   自兔年至今已过去一百七

   十年。
   One hundred and seventy

    years, then year of
    the Cat (the year of Rabbit

    in Chinese)
29.Đông A chốn ấy chưa bền,
   (Tình hình ở khu vực phía

    đông vẫn còn bất ổn)
   东部地区局势尚未稳定。
   The situation in the eastern

    region is still unstable.
30.Quý Ly tiếm thiết thay quyền

    đã cam.
    奎·李篡夺了权力,并承诺统治
   Quy Ly usurped power and

   promised to rule
31.Đại ngu được mười tám năm,
   大吾统治十八年
   Đại Ngu ruled for eighteen

   years
32.Hậu(Le) thập nhị Đế lại châm

    phục hồi.
    后来,第十二代皇帝复辟了皇位。
    Later, the Twelfth Emperor

    restored the throne
33.Suy ra mới biết sự trời,
   只有通过推论才能了解天道
   Only through reasoning can

   we understand the Way of

   Heaven.
34.Lam Sơn khởi nghĩa là đời Lê gia.
    林山起义之后是黎氏家族的统治
    Lam Son uprising then the Le

    family's reign
35.Mười đời ngồi ngự ngai vàng,
   十代王位
   Ten generations on the throne
36.Lại phải Mạc thị thiêu tàn kinh

    sư.
    麦克家族再次烧毁了首都。
    The Mac Dynasty burned

    down the capital
37.Xưa làm lực sỹ đô du,
    曾经是大力士
    Formerly a strongman
38.Trời cho nên trị làm vua

    một đời.
    天命他只能作王一世。
    Heaven gave him the right

    to rule as king for a lifetime
39.Sáu mươi năm bất tái hồi,
    六十年无归
    Sixty years without return
40.Tống Sơn chốn ấy có đời

    Thạch công.
    通山,那个地方曾是石公的

    统治之地。
    Tống Son, that place had the

    reign of Thach cong
41.Định mưu phù lập Trang

   Tông,
    建立庄同的阴谋
    Conspiracy to establish

    Trang Tong
42.Phò Lê diệt Mạc anh hùng

    ai đương.
    谁能与那些支持黎朝、击败莫

    朝的英雄们抗衡?
    Served the Le and destroyed

    the Mac
43.Lại bàn Bỉnh chính Sóc Sơn,
    然后讨论朔山政府
    Then discussing the Soc Son

    Government
44.Trịnh Vương toan chiếm ngai

    vàng Lê gia.
    郑氏王子计划篡夺黎朝王位。
    Trinh Vuong attempted to

    usurp the throne of the Le

    family
45.Tây Sơn sùng sục kéo ra,
    泰山叛军怒不可遏,浩浩荡荡

    地走了出去
    Tay Son marched out in great

    excitement
46.Nghiệm xem thế tục ngâm là

    sấm ngôn.
    探究世俗经文是否具有预言性质
    Investigating whether secular

    scriptures possess prophetic

    properties

 Moving to current g6, g7
47.Bốc đắc Càn thuần quái,
   (Giới thiệu về các loại xe quân

    sự (xe tải, xe tăng)
    挖掘乾式怪物(军用车辆(卡车、

    坦克)简介)
    Description of army vehicles

    trucks tanks
48.Sơ cửu thoái tiềm long.
    (Mô tả về tàu chiến và máy bay

    cũng tương tự như mô tả về rồng).
    前九隐秘龙 (对战舰和飞机的描述,

    类似龙)
    Description of warships and

    planes, dragon like
49.Ngã Bát thế chi hậu,
    (Tám cách tiếp cận từ phía sau)
    从后方接近的八种方法
    Eight ways approaching from

    behind
50.Binh qua khởi trùng trùng.
    军队成群结队地发动了起义。
    Soldiers marching in a lot
51.Ngưu(Ngư) tinh tụ Bảo giang,

   (gofortree.com)
   牛神(或鱼神)聚集在宝江。

    (gofortree.com)
   The star (turtle) resides at

    River Protection
    (gofortree.com)
52.Đại nhân cư chính trung.
    主居住在中心。
    The great man resides in the

    center
53.Dần Mão chư dương giai vị cập,

    (2022/2023 vào cung)
    虎年和兔年。(2022/2023年进

    入宫殿)
    The year of Tiger and the Rabbit

    in position (2022/2023 in

    position)
54.Lai chiêu lục thất xuất minh

   quân.
   (Sự xuất hiện của các lực lượng

    quân sự chiến lược G6 và G7)
    战略性的G6 G7军队出现
    Strategic G6 G7 armies

    emerged
55.Hồng Lam ngũ bách niên

    thiên hạ, (Hồng Lâm có nghĩa

    là rừng sông trù phú, lời tiên tri 
    của Nguyễn Bình Khiêm cách

    đây 500 năm.)
     洪林统治了五百年之久
     (洪林意为森林和河流繁荣昌盛,

    源于阮平谦五百年前的预言)
    Hong Lam in five hundred

    years spread the world (Hong

    Lam means prospering forests

    and rivers, after 500 years of

    Nguyen Binh Khiem prophecies)
56.Hưng tộ(người Việt Nam và Trung

   Quốc) miên trường ức vạn xuân.  
   越南和中国的人民带来永恒的欢乐。
   The people of the land of

   Vietnam and China bring joys

   forever
57.Hầu đáo kê lai(Khỉ/Gà

   2028/2029)

   khởi chiến qua, (Chiến tranh sẽ

   nổ ra vào năm Khỉ/năm Gà

   (2028/2029).
   猴年/鸡年(2028/2029 年)

   发动战争。
   Monkey/Rooster 2028/2029

   war happening
58.Thuỳ tri thiên hạ chuyển như

   xa.
   Ai hiểu được thế giới ra sao?

   di chuyển càng xa càng tốt
   谁了解世界?移动尽可能远的

   距离
   Who knows the world turn

   out to be, move as far as

   possible
59.Anh hùng mai thảo mã,
   Anh hùng của cây cỏ trên

   lưng ngựa
   骑马的植物英雄
   The hero of the tree/grass

   on horse
60.Tướng sĩ tận tiêu ma.
   将军和士兵们全军覆没。
   The generals and soldiers

   were all defeated
61.Phá điền thiên tử xuất,
   (Hoàng đế rừng xanh xuất hiện)
   护林皇帝现身
   Forest protection emperor

   appears
62.Tràng vỹ định sơn hà.
   (Rồng đuôi dài quyết định

    núi non và sông ngòi)
   长尾龙决定山川河流
   Long tailed dragons

   determine mountains and rivers
63.Gà kia bên tường khuya

   sớm gáy,
   墙边的公鸡清晨就啼鸣。
   The rooster by the wall crows

   at dawn
64.Chẳng yêu ra ý lấy bất

   bình.
   并非出于爱意,而是表达

   不同意见
   Not loving, showing

   disagreement
65.Tích nhất đương lang khởi

   bộ thuyền,
   (Khối lượng vận chuyển tích

   lũy lớn nhất qua các 
   tuyến đường thủy (Biển Đông)
   航运水道累计量最大
   Most cumulative water ways

   for shipping (South China Sea)
66.Ưng(Mỹ) tri Hoàng Thước(Đài

   Loan) tại thân biên.
   (Đại bàng (Mỹ) biết chim ác

   (Đài Loan) đang sát cánh bên

    mình)
   老鹰知道喜鹊就在它身边。
  (美洲鹰知道台湾喜鹊就在它

    身边。)
    The Eagle(America) knows

    the Magpie(Taiwan) is by

    its side.
67.Tước bị lạm nhân cung

    đạn đả,
   (Quyền sử dụng đạn dược

    quá mức đã bị từ chối)
    剥夺了过度使用弹药的权利。
    The right to excessive use

    of ammunition was denied.
68.Lạp nhân cách tự hổ lang

   huyên.
   (Tính cách của họ giống như hổ

   hoặc sói, lúc nào cũng huyên

   thuyên)
   性格像老虎和狼一样,不停地喋

   喋不休。
   Their personality is like that

   of a tiger or a wolf, 
   constantly chattering.
69.Tuệ tinh xuất long xà,
    (Trí tuệ bắt nguồn từ năm

    rồng và rắn)
   智慧源于龙与蛇。
(智慧源于龙年和蛇年)
   Wisdom star emerges

   2024/2025.
70.Thần xuất cửu cửu gia.
   (Vị thần xuất hiện nhiều gia

   đình (gofortree.com)
   神明出现在九十九家族中。

   (gofortree.com)
   The deity appeared in many

   families.(gofortree.com)
71.Ngưu (Ngư) mã thiên hạ

   động,(Con rùa sẽ làm rung

   chuyển thế giới vào năm

   Ngựa 2026)
   2026年马年,龟将撼动世界。
   The turtle moves the world

    in the year of the horse 2026
72.Đinh hạ nãi Đông A.
   (Bắt đầu từ Châu Á)
   开始从亚洲出发
   Starting from Asia
73.Hầu đáo kê lai(Khỉ/Gà

   2028/2029) vị chính kỳ,
   (Khỉ/Gà trống 2028/2029)

   Thời điểm gà trống gáy chính

   là thời điểm thích hợp)
(猴/鸡 2028/2029)鸡啼的那一

   刻就是时机。
   (Monkey/Rooster 2028/2029)

   The moment the rooster crows

   is the time.
74.Quốc dân hãm nịch quốc

   dân di.
   (Người dân bị áp bức, người

   dân phải vùng lên)
   人民受压迫,人民奋起反抗
   The people were oppressed,

   and the people rose up with

   resistance.
75.Nhàn giãn dục dĩ chu nhi

   Tống,
   他悠闲自在地去了宋家。
   Leisurely and easy going to

   Song
76.Phong nghỉ tung hoàng thị

   mạc vi.
   (Xu hướng nghỉ ngơi lan rộng

   khắp internet.)
   休息之风在互联网上四处传播
   Resting trend spreads

   everywhere on internet
77.Thục vị lai tại thực vi lai,
   (Tương lai nằm trong tương lai)
   未来就在未来。
   The future is in the future.
78.Nam môn vị toả, bắc môn

   khai.
   (Sự lây lan bắt nguồn từ miền

   Nam, khởi đầu từ miền Bắc)
   从南方辐射,始于北方。
   Spreading from the South,

   starting in the North
79.Phong suy ngọc điện(internet)

   lai lai vãng,
   (Những cơn gió biến đổi đã bao

    trùm internet)
   风吹过玉宫(互联网)
  The winds of change enveloped

   the Jade Palace(internet).
80.Nghĩ tụ Kim Thành khứ khứ

   hồi.
   想到要住在北宫,他答应了

   回来。
   Thinking of residing in the

   northern palace, promise

   to come back
81.Bách tính âu ca thiền vũ

   dạ,
   普通百姓在夜里唱歌跳舞
   Ordinary people sing and

   dance at night
82.Cửu châu hoa thảo mả liên

   đôi.
   九大洲与花草相连
   Nine continents with flower

   grass connected
   (the ice age coming back,

   many lands will be connected)
83.Thử hồi nhị ngũ thiên chu tống,
    试着回到农历二十五日。
    Try going back to the 25th day

    of the lunar calendar
84.Hảo bá sơn đầu tửu nhất bôi.
    一个好男人在山顶上喝了一杯酒。
   A good man drank a glass of

   wine on the mountaintop.
85.Thiên địa tuần hoàn âm phục

   dương,
   天地循环往复,阴阳相生
   The universe cycles endlessly,

   and yin and yang give rise to

   each other.
86.Tứ phương binh khởi tứ phương

    cường.
    军队从四面八方涌来,力量从四面

    八方涌现。
    Armies surged in from all

    directions, and forces emerged

   from all sides.
87.Tây dương cảnh giới tây dương

    chủ,
     西海王国,西海领主
    Western Sea Kingdom, Western

    Sea Lord
88.Nam quốc sơn hà, nam quốc

    vương.
    南方王国的山川河流,南方王国

    的国王。
    The mountains and rivers of the

    Southern Kingdom, and the king

    of the Southern Kingdom.
89.Lý đỉnh tương huyền, hiềm đỉnh

    trọng,
    李峰相似,最终的危险
    Similar to Li Feng, ultimate

    danger
90.Mạc thành(mạng internet)

    dục chúc, Khủng(Khổng Tử)

    thành trường.
    Mac Thành(互联网)祝福,孔

    子大学校
    Mac Thành (Internet) blessing,

    Confucius huge school
91.Hoành sơn lộc tẩu nhân dân

   cộng,
   (Người dân Hoành sơn, Việt

   Nam sống tốt dưới chế độ xã

   hội chủ nghĩa.
   越南 Hoành sơn 人民过着美好

   的生活 社会主义
   People of Hoành sơn(Vietnam)

   having great socialism
92.Thái lĩnh long phi thục cảm

   đương.(Cố vấn, con rồng, rất thông

   cảm)
   顾问龙非常富有同情心。
   The adviser, dragon is very

   compassionate
93.Khí(cơn gió) hú trời Nam cá

   hóa rồng,
    南方狂风呼啸,鱼儿化作巨龙。
    Howling air in the South turned

    the fish into a dragon
94.Gà kêu nam bắc hội Hoa Long.
    公鸡啼鸣,从北到南,聚集在华龙。
    Rooster calling in the north and

    south of Hoa Long meeting
95.Lần tay đếm lại năm ba chín,
    数手指头,是五三九(占星术)
    Counting on the fingers, it's five

    tree nine(Astrology)
96.Mới thấy điềm may giống Lạc

   Hồng.
   然后看到了乐鸿(越南)的好运
   Then seen the luck of Lac-Hong

   (Vietnam)


​Thru my intuition, I tried my best to translate ancient
poems to current language. It's the best I could do. 
From time to time I will come back and update it when 
I get more information.
Please notice that there is no divinity in prophecies 
or any text from the past. These merely described your 
divinity of the livings present. When collective consciousness 
of humanity changes from fear to love, from judgement to compassion
heavenly bodies response to your consciousness and set up 
synchronicity for your wish to experience reality.

In 13 century the Mongolian empire was at the top of its strength. 
Invaded Vietnam 3 times in 10 years. All together with one millions 
soldiers entered the country of three millions and a bit in 
population and failed miserably 3 times. The royal family at the 
time was using Do Thu prophecy from Buddhist monk Van Hanh to win the wars.

Here is the list of prophecy of a dead energy from past in 
Vietnamese and English, Nguyen Binh Khiem. He was channelling himself, 
combined with ancient text from Van Hanh Buddhist monk. The monk was 
also channelling. Recently, Ho Chi Minh and the Northern Vietnamese 
government used the same prophecy to gain confident and strategy to 
fight off the French and the US.

The prophecy mostly concentrates on our time, G6, G7 when the
world will come to gather to prepare for the shift in weather
which happens every 26,000 years.

 


Come from your heart 
Come from your soul 
Everything will be fine
Everything will be fine
The dark night of the soul calls forth the light within
And when the light of truth comes forth
The blind  shall see once again.
(This poem was said by the oracle himself. May I say it's a him
because it was a male channeler transmitting the poem. The oracle
asked to make it artistic and I included it with my poem from below)


***************

Come from your heart 
Come from your soul 
Everything will be fine
Everything will be fine
The dark night of the soul calls forth the light within
And when the light of truth comes forth
The blind  shall see once again 
One can not worship fearful judgemental god
and expect to have peace 
The devil is within 
What you worship becomes the energy in you 
It’s always you
Fearful judgemental energy in you
What you give out is what you receive in
What you believe creates your experience since 

 

**************

​巨鰲戴山       
碧浸仙山徹底清  
巨鰲戴得玉壺生  
到頭石有補天力  
著腳潮無卷地聲 
萬里東溟歸把握 
億年南極奠隆平 
我今欲展扶危力 
挽卻關河舊帝城 
            阮秉謙16世紀 

Cự ngao đới sơn
Bích tẩm tiên sơn triệt để thanh,
Cự ngao đới đắc ngọc hồ sinh.
Đáo đầu thạch hữu bổ thiên lực,
Trước cước trào vô quyển địa thanh.
Vạn lý Đông minh quy bả ác,
Ức niên Nam cực điện long bình.
Ngã kim dục triển phù nguy lực,
Vãn khước quan hà cựu đế thành.
             Nguyễn Bỉnh Khiêm, thế kỷ 16


Bài thơ này mô tả trang web gofortree.com 
phiên bản máy tính đem lại hòa bình thế giới
This poem describes gofortree.com website the 
desktop version anchoring world peace


**************
This poem describes the dire weather coming

Sấm Trạng Trình.

Phi đĩnh lăng vân vị túc kì  
(Khinh khí cầu bay lượn giữa những đám mây chưa đủ lạ)  
飛 艇 夌 雲 未 足 奇
The airship soaring through the clouds is not strange enough

Thần cơ tại ngã thế nan khuy   
(Thần cơ ở ta, đời khó mà nhìn thấy)
神 机 在 我 世 难 窺
The divine power is in us, but life is hard to see.

Tây dương tẩu Bắc hoàn vô lộ   
(Tây dương chạy phương Bắc, mà không có đường)
西 洋 走 北 还 無 路
The West runs north, without roads

Việt điểu sào Nam lạc hữu chi  
(Chim Việt làm tổ phương Nam(Australia) vui có cành, 
logo gofortree.com có con chim có cành )
越 鳥 巢 南 樂 有 枝
Vietnamese bird nested in the South has branches, 
the logo of my website, gofortree.com has a bird 
with branches

Thủy phún thành băng kinh Nhật Bản 
(Nước phun thành băng kinh hãi Nhật Bản)
水 噴 成 冰 驚 日 本
Water sprays ice scare away Japan


Phong thừa phá lãng tẩu Hoa Kỳ     
(Sóng gió phá vỡ  đuổi Hoa Kỳ chạy)
風 乘 破 浪 走 華 旗
The storm broke and chased the United States away

Phá điền tự kiến văn minh hội      
(Phá điền tự thấy hội văn minh) Forest Protection
破 田 自 見 文 明 會
Forest Protection created new civilisation

Tất ốc bồng môn lạc đức huy        
(Nhà tranh vách trúc cùng vui trong đức Huy)
篳 屋 蓬 门 樂 德 辉
Thatched cottage with bamboo walls, 
happy together in Huy's virtue

              阮秉謙 16世紀
                          Nguyễn Bỉnh Khiêm, 16 century
 

Image by Kiwihug

Videos

30 January 2026
03:44
24 December 2025
04:25
20 October 2025
04:26
19 October 2025
04:55
13 October 2025
03:45
6 October 2025
03:57
bottom of page